我想大家也都会遇到过这种尴尬的事情:当你在看Friends的时候,你还没想笑,但电视里的人都已经笑翻了,这是你只能傻笑一下,至少我曾经一度是这样。。。。
其实造成这种现象的一大原因是文化因素,幽默源于文化。所以,这部片子恰好是一个契机,做一个很好的列子。
这部电影的结尾以父子二人的一段亲切交谈终结,说了两段笑话,但起初我都没笑出来,此状况同我看You’ve got mail的时候,有这样一段台词始终无法理解,当Joe Fox对售货员说了Knock Knock后,为什么售货员会转怒为喜?和之前对待Kathleen简直就是截然两人。
后来终于理解,是Joe的幽默使得她转变了态度。然而,这简单的几句话有这么大魔力吗?查阅Wikipedia后明白,Knock Knock Joke是美国的小孩子间玩的游戏,心理学家通过研究发现它能提高孩子运用语言的能力。通常是用谐音等来产生幽默的效果。
该片结尾如下:
第一段“敲敲笑话”:一人扮演回答者,一人扮演提问者
儿子:Hey,Dad,listen to this. Knock,knock. (固定开始模式,表示这是一个Knock Knock游戏)
父亲:Who's there?(固定提问)
儿子:Shelby. (可以随便回答:普通人名)
父亲:Shelby who? (固定回答)
儿子:Shelby coming around the mountain When she comes .
这段的最后一句是出自美国人尽皆知童谣“Shelby coming around the mountain When she comes ”,它的中文版本就是:《幸福拍手歌》。o(∩_∩)o...
第二段“敲敲笑话”:
儿子:Knock knock.
父亲:Who's there?
儿子:Nobody.
父亲:Nobody who? (儿子没出声。。。。)
父亲:Nobody who?
父亲:Now,that's funny. I like that one.
幸福来敲门的时候就是无声的,所以中文版本将其译为“当幸福来敲门”,真的是很有水准!!!
这里向大家提供一个网站,全部都是knock-knock joke:
咖啡加糖,难道你就不觉得甜吗


















