.....Canada (English title) / USA (festival title)
.....International (English title)
更多详细资料>>
钟情于希区柯克的夏布洛尔,延续其典型的资产阶级家庭中的谎言与谋杀、激情与嫉妒等主题,写出一个发生在里昂的“真实的心理故事”。
更多剧情>>
·一部与夏布洛尔“有关”的电影。在成为电影编剧之前,克劳德·夏布洛尔为《电影手册》撰写影评,此前还曾经在20世纪福克斯的法国分公司工作。当时这家电影公司制作过的一部电影正就是《红色丝绒秋千架上的少女》(The Girl in the Red Velvet Swing)。
·一对跨越世纪的银幕搭档。伯努瓦•马吉梅与露德温•塞尼耶在上个世纪末,也就是八年前一起拍摄过迪阿尼·库瑞丝的《恋恋红尘》Enfants du siècle, Les(1999),在这部描写19世纪法国小说家乔治桑和缪塞的暴风骤雨恋爱史的影片中,马吉梅扮演了著名诗人缪塞,而女演员则扮演诗人的妹妹。
·一次Miss Tic的随手涂鸦。《双面娇娃》的海报是由Miss Tic创作完成的,这位巴黎近来窜起的街头涂鸦诗人,她的真实姓名无人知晓。虽然说是近来窜起,但实际上Miss Tic存在已久,但是最近作品的数量开始变多...
更多幕后花絮>>
评:8.1 彻夜眠 (北京) 2008-9-29 15:07:00
一直疏于写影片记录,以致一句话影评俯拾皆是。恩呢,我的blog几乎就要变成了一句话影评的天下了。说实话,还真懒得写了。不是碰到了n片觉得人微言轻,就是碰到了过于疏离的片,让我情绪烟消云散。 法国新浪潮的几个导演,向来受我喜爱,最为突出的,就是我经常写的侯麦:)夏布洛尔也是我喜欢的导演之一,可惜没有看过他的很多影片。《双面娇娃》是他的新片,还没有中文字幕,因此我在英文字幕下... [全文]
评:8.1 彻夜眠 (北京) 2008-9-29 15:07:09
夏布洛尔继续了希区柯克情结。感动于被“锯开”时候加布里耶的眼泪,以及后来她的微笑。魔幻色彩的结尾 [全文]
评:6.5 文娣娣 (成都) 2009-6-20 15:59:00
看来引进国外电影这帮人的翻译水平确实亟待提高。中学的英语课上,英语老师就说了,将外语翻译成中文,最讲究的就是个“信达雅”,直白的说就是翻译至少得:忠实、通顺、美好。因此上对于这个《双面娇娃》的翻译……请问“信达雅”这三个您到底占了哪样?您没觉着被您这么一弄,这个法国文艺小片在大众心目中先入为主的就成了另一个版本的《变身辣妹》了么~让像我这样习惯以片名判断内容的姑娘今后怎么接受艺术的熏陶……牢骚完毕… [全文]