首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院

一切都会流走……

做纯粹的自己,绝不屈意求得别人的重视,也不怕被人忽视。

http://www.mtime.com/my/pxb1120/
你现在的位置:时光网>>博客>>裴三的博客>>日志>>《霍乱时期的爱情》 影像与文字的意境之差
日志

《霍乱时期的爱情》 影像与文字的意境之差

裴三 发布于:2008-03-25 22:20
 
《霍乱时期的爱情》影像与文字的意境之差
 
 
      先作一个假设:一个美女,如果用文字来形容她,或者是一张照片,又或者是真人站在你面前,你会喜欢哪一种?答案不言自明,我想一般人都会选择最后一种。
      我们古时候的人很喜欢用“沉鱼落雁,闭月羞花”来形容美女,但如果我们有特殊的能力可以把每个人脑海中关于“沉鱼落雁,闭月羞花”的形象再现出来的话,我想那绝对不会是同一个样子的。“沉鱼落雁,闭月羞花”在这里肯定变成了各种各样的美女,她们或胖或瘦,或高或矮,或白或黑,或长发或短发,或圆脸或长脸。
      现在正式来讲一个与本文真正有关的问题:同样一个故事,电影与小说间的差别会有多大,它们有没有可能真正等同起来?或者换个简单点的说法,一部电影,有没有可能完全重现小说原貌?
      《霍乱时候的爱情》是哥伦比亚著名作家加西亚.马尔克斯的一部小说,小说成于他的另一部令他获得诺贝尔文学奖的文学巨作《百年孤独》之后。简单地说《霍乱时期的爱情》讲得是一段跨越了半个世纪的爱情,复杂地说这部小说讲得是一男一女两个人跨越了半个世纪的经历,两种说法的区别仅仅在于后者所涵盖的东西要远远多于前者。当然我更喜欢后面一种说法,如果把《霍乱时期的爱情》仅仅说成是一部爱情小说那是对它最大的误读。
      一直以为,有些小说是不适合被翻拍成电影的。这是两种不尽相同的艺术,要想把静止的文字转换成活动的影像有时只会取得一种尴尬的效果。一部杰出的小说被成功翻拍成优秀电影的例子有多少?我恐怕很多人在第一时间里根本想不起这样的例子来。但一部杰出的小说被翻拍成糟糕的影片的例子想必很多人都可以信手拈来:乔治.奥威尔的《1984》、王小波的《东宫西宫》、王安忆的《长恨歌》。同样的,眼前这部美国人拍的《霍乱时期的爱情》也难脱其外。
      有一种说法说加西亚.马尔克斯的这部《霍乱时期的爱情》完全脱离了《百年孤独》的那种风格,这是对加西亚.马尔克斯的不了解,也是对这部天才小说的粗暴误读。加西亚.马尔克斯的小说的风格是什么?我想归纳起来恐怕有这几点:
      1、天马行空般的在时空间任意穿梭的句式。这种看似零乱实则高度紧凑的写法是他独一无二的,它完全把作者和读者都从时空的限制中抽离了出来,有着一种难以言说的意味。
      2、作者本人对于拉美历史的熟知,这种熟知甚至是已经到了可以信手拈来的境地。这与他当过记者,又在各地游历过的经历不可分割,这些都被他运用到小说中生动地再现了拉丁美洲的历史面貌。
      3、作者对人情世故的深刻洞见,作者借小说中人物之口对于各种各样人生境遇的精辟论述,这些论述基本上都是用一种无可辩驳的单句形式出现,而且常常是用一种比喻的形式出现。
      4、各种简练而又意味深长的对话。加西亚.马尔克斯总是能用最简练的对话把最复杂的意思一下子就说清楚,从而使得那些人物的性格跃然纸上。
      从这几点来看《霍乱时期的爱情》与《百年孤独》在风格上还是一脉相承的,如果真要说有什么不同,那么他们唯一的不同可能只是因为题材的不同,前者只是比后面少了些充满魔幻色彩的夸张比喻而已。
      那么回过头再来看这部电影,又该对这部电影作何评价?我想真正喜欢小说原著的人对这部电影是不会满意的。这部电影说白了只不过是把小说中几个关键的事件点串连起来平淡无味地讲了一个故事而已。同时电影本身也太注重于那个跨越了半个世纪的爱情故事而忽略了其他东西,它把小说的历史背景变得不明不白,也把一些人物的变化弄得让人不明所以。而且很明显这部电影也根本无法把小说原著中作者那种独具特色的叙事方式复制过来,那种如流水帐似的叙事方式简直可以用要命来形容。说白了,它完全没有了小说原著的那种味道而淡得如一杯白开水一样。两者之间是一杯水与一杯白酒的区别,水永远都是平淡的,而白酒则看似平淡实则浓烈。这是一种意境上的巨大差距,与小说原著比起来,这部电影只能说是有其形而无其神。
      从某种意义上说,小说更像是一种想象的艺术,它用很大的留白让读者靠想象去丰富,而电影则是一种思考的艺术,它完全靠视听的冲击把观众带入一个思考的空间。因此,要把一部小说翻拍成一部电影决不是一件简单的事,要想用电影把小说的意境完全再现出来更是件难上加难的事。
 

7.6 

霍乱时期的爱情 (2007)

影评(123)

收藏(381)

霍乱时期的爱情/Love in the Time of Cholera(2007)
回复(8) |收藏(0)|3315次阅读
 
2008-03-27 18:40

我有同感!电影很平庸,很失望!

--------------------
写的好写的好 2008-04-23 03:02

我没有读过原著,但是仅凭该片对于各个角色描摹的比重来看,导演舍不得对小说进行必要的“裁剪”,剧情上致使很多人物没有了前因后果,同时也反映了改编者对于小说提炼的失败。我想小说最终一定是阐述了爱的价值观,而电影则在各个情史的盘旋之间模糊了爱的概念!

--------------------
人生不过四篇影评!
够专业够专业 2008-05-24 22:32

“从某种意义上说,小说更像是一种想象的艺术,它用很大的留白让读者靠想象去丰富,而电影则是一种思考的艺术,它完全靠视听的冲击把观众带入一个思考的空间.”

有道理!

我读过小说的故事,没看过小说,也谈不上感受小说的魅力,也许电影做的就是把这个故事讲了出来!

--------------------
饰小说以干悬令
2008-07-21 13:10

《赎罪》也是如此

--------------------
2008-07-27 14:27

只要对一位作者有所热爱,那对他被改编的作品一般都会致以无以复加的批判……

对电影只要导演没有把原作歪曲就行了,抽取章节梗概的事是常常发生的,剧情简单化是商业需要的,大师的思想是自成体系的,所以……

--------------------
已走之路与未走之路……
2008-09-14 14:48

我倒是觉得把电影和原著等同是多余的,就像余华的《活着》完全被张艺谋改成了另一风格的东西,但是电影是独立的作品和艺术,不必拘泥于原著。另,改编自二三流小说的一流的电影也不少,《教父》、《乱世佳人》就是最成功的例子。

--------------------
匿名

匿名

 
 
2009-03-30 21:49

《教父》、《乱世佳人》是二三流小说?不至于吧
张艺谋的片子如果有什么思想性可言的话,那也是沾了原著小说的光,活着如此 红高粱也如此

--------------------
I cannot choose the best,the best choose me.
 
 
2009-04-25 18:28

呵呵,理解小说就够拉。。确实是不同的艺术,我对这点没抱过幻想。不过,考虑下电影语言的限制,还是原谅它吧。算是不错了。

--------------------
匿名

匿名

昵称:

你的博客地址:

回复内容:

验证码:

VcodeImg 刷新

日志分类

我的所有日志 (63)

(1)

裴三看电影 (59)

电影剧本 (3)

这篇日志被推送到以下群组隐藏

天堂电影小组

成员(56903)

话题(24463)

天堂电影小组

【意義國度】論壇(大陆部)

成员(193)

话题(186)

【意義國度】論壇(大陆部)