文/满囤儿
最近网络上流传着一部新片,一部超级英雄巨制——《手表侠》。看到这个名字,全中国影迷都笑了。对漫画英雄电影稍有了解的人都看得出来,这个煞有介事的《手表侠》,正是根据美国作家艾伦-摩尔1985年创作的绘本小说改编而来的 “史上最伟大超级英雄漫画”《Watchmen》(中文正规译名《守望者》)的同名电影。这部号称最有深度的漫画改编电影,竟然被中文译名给好好地娱乐了一把。
尽管这个惊天地泣鬼神的《手表侠》译名不是来自官方,但在此反应出中文译名的一种机械性译法。另外一个更有名气的译名系列《XXX总动员》,也是很好地兼顾了规整性和娱乐性。在《Wall-E》的中文译名定为《机器人总动员》后,影迷就发出了很多抱怨之声。这也让人再次想起多年前,关于《Superman》到底应该翻译成《超人》还是《超侠》的娱乐大讨论。
干脆,大家别讨论了。就让我来带大家瞧瞧,如果把这种机械译法的精神发挥开来,我们的世界将变得多么娱乐。比如说2000年就面世过一个“女厕所侠”(2000,《The Ladies Man》),在影片里把女角色把得是团团转。可不曾想,4年过后竟然出现了叫板者,更号称自己是“梦露侠”(2004,《Marilyn's Man》)。真是一侠未去,一侠又起啊!
在我们常见的侠中,尤以动物变种最为出名。蜘蛛变来的和蝙蝠变来的甚至可以交替统治暑期档,真是侠中的统治阶级。明年,我们就可以迎来新一位动物变种侠啦。那就是本尼西奥-德尔-托罗将要为我们带来的“狼侠”(2010,《The Wolf Man》)。它将延着“豹侠”(1943,《The Leopard Man》)、“象侠”(1980,《The Elephant Man》)、“蝴蝶侠”(2002,《Butterfly Man》)、“灰熊侠”(2005,《Grizzly Man》)、“大黄蜂侠”(2007,《The Bumblebee Man》)以及“蚁侠”(2008,《Ant-Man》)的足迹,继续捍卫动物变种侠的辉煌。
其实不只动物会变种成为侠,我们可爱的食物们也有不甘寂寞的时候。早在近40年前,“西瓜侠”(1970,《Watermelon Man》)就诞生了,此后众多可口的食物都纷纷踏上了变种成侠的不归路。“姜饼侠”(1998,《The Gingerbread Man》)、“松饼侠”(2003,《Muffin Man》)、“匹萨侠”(2003,《A Pizza Man》)、“三文治侠”(1983,《The Sandwich Man》)不断挑战我们的饮食极限。而最耐不住寂寞的,还得说我们香烟界的老大哥——“万宝路侠”(1991,《Harley Davidson and the Marlboro Man》)。