成员(292)
话题(116)
因为懂得,所以慈悲。。。
http://www.mtime.com/my/1548828/Another party night with my best friend Michaela, we went to the M1NT, our recent frequent club and ended up leaving at 3am, quite late for me though.
I was wearing my favorite greek dress last Sat, I call it greek dress cause it looks very much like the dress the greek girl wore while holding the torch at ancient olympics. It's sexy and elegant.
I do like M1NT better, mainly because of the music there, the DJ really knows how to manipulate the emotions of the crowd by his unique tunes, and also this place has less old foreign guys hooking up with young chinese girls...more people know how to behave there at least..except that, M1NT might just be another club in Shanghai, where people go to escape loneliness.
How interesting that people there never seem to be really talking to each other, the conversations are so shallow that never get pass "hello and how are you", but people still go there every week, a big party with all the strangers, the stylish club designing, spetecular views, tasty cocktails ,hot music, all these are like drugs, they provide temporary thrill but that's all. Exterenal stimulation normally doesn't last long..when the party ends, the loneliness invades again and party people desperately wait for the next party to dispell the loneliness once again..
Why is that, why all the external stimulations...despite how fatanstic they are, can never fill up the hole inside...Phisically, we do have a place and for that night we were at this club but our hearts are all over the places..we are lost. We are confused because something is off..the misplacement of faith,values, preceptions, projections, life and love... Afterall we still want meanings, don't we...we need meaning to feel justified and whole.
This journey, the journey in quest of love, the journey of life, it's never easy, is it?
The problem IMO lies in the human experience being so subjective and personal. From my own observation of my German friends, there was one time two of my German friends were talking about some relationship issues in German and in the end they both told me in English that they couldn’t understand each other at all as if they were like parallel. Another example is that I was talking to another German friend using English and I noticed that my understanding of certain word was different from his understanding although we both spoke English and knew the dictionary definition quite well. And he really took what I said very literally. Now I think the reason in this case is that when we communicate using a third language especially if it’s not our native language, we still tend to think sometimes in our native language. Coming from a high context culture as China myself, I get used to communicating in a more subtle way and here one Chinese word can have many various meanings depending on different contexts. Sometimes I forget about it even when speaking English, I still think in Chinese. However that German friend of mine spoke English but somehow was thinking in German. As he is from a low context culture that the language is so precise whereas explicit and specific information in a message is always expected, no wonder he just took what I said literally because he naturally thought that what I said was all that it meant and took the meaning on its surface level only.
My point here is that I think language is limited in a way to ever successfully describe everything objectively and rigorously. As meaning is always assigned by each of us into words we use, but those meaning doesn’t necessarily come from one dictionary, but more often from our very individual life experience, memories and certain situations we are at. Thus, absolute description doesn’t look possible to me. Not everything IMO can be verbalized clearly and perfectly.
I believe if there's any kind of God, it wouldn't be in any of us. Not you, or me...but just this little space in between. If there's any kind of magic in this world, it must be in the attempt of understanding someone, sharing something. I know, it‘s almost impossible to succeed, but...who cares, really? The answer must be in the attempt.
----"what do all these raw material have in common? They are all from?" 这些原材料有什么共通之处?他们都是来自?
"Foreign" 外国
"There are cows and sheep in Sweden too...Stig....No, they are all from? 瑞典也有牛和羊。。斯蒂。。不是的,他们来自?
"From nature" 来自大自然
"Yes!" 对!
这是一部关于成长和人性的电影。看过以后会对固有的道德准则进行彻底的反思,有时当人性的一面介入时,对与错就不再那么容易考量,站在人性角度来看待问题时,你会发现很多事情是完全可以被理解,被原谅的。只因为它是自然的产物,人性使然。而不能原谅的仍是诚实,正直的反面,恶意的谎言以及膨胀的私欲,于是经历一切后,道德的那条线再次清晰。All things fair(一切美好,公平),而事实上成人的世界远非如此,生活向来不公平,Stig最终明白了这个道理。完成了从男孩到男人的蜕变。
故事发生于二战时的瑞典,Stig, 一个金发碧眼的15岁的男孩,与同龄人一样,正值青春期的他对性十分好奇,和同学们一起谈论着性,并干着一些稀奇古怪的事情,同样,在看到一个犹太学生被其他同学歧视时,他表现出其他男孩没有的难能可贵的正直和善良。新学期开学,班里来了一位美丽的中年女老师,Stig注意到这位老师,并对其充满幻想,老师从一开始也以一种半推半就的态度对待这位英俊的学生。终于在一次又一次的四目凝视间,一段不被接受的关系一发不可收。Stig开始沉浸在女老师带给他的全新体验中,女老师对Stig的年轻更是欣喜若狂。在女老师的家中,Stig偶遇她的丈夫,一个喜欢古典音乐的酒鬼,在和他多次谈话,两人形成了一种类似父子的默契,在古典音乐熏陶以及关于天然羊毛和人工尼龙的谈话中,Stig开始思考她与老师的这种畸形的关系。同时在经历了与同龄女孩交往的快乐和亲哥哥潜艇遇难的沉重打击后,他开始变得懂事,并逐渐疏远女老师。女老师更是变本加厉,最终露出其极为狰狞的一面,不但无时无刻勾引男孩,在得知男孩彻底拒绝其对性的索求时,她用自己作为老师的特权,以旷课为由让Stig留级,这无疑对家庭不怎么富裕的他来说犹如一个晴天霹雳,他向老师声讨,向她的丈夫求助,女老师销毁了所有与之有关的证据,她的丈夫也以醉酒为由,最终没有帮他,这就是成人的世界,一旦威胁到自己的利益,人们就变得无比自私,丑陋,Stig尝到了被欺骗的滋味, 也学到很多。这就是成长的代价。最后Stig走到老师颁发毕业证的大堂,藐视着女老师,毅然拉下裤前的门襟。心虚的女教师羞得只能闭上眼睛。影片结束时,Stig带走了教室里所有百科全书,两手一边一捆,大步地走出校门。
成长是一种必然,心理上的和生理上的,缺一不可。成长的代价有时很沉重,但和成长本身相比,一切都是值得的。
最新日志回复:
处理中