首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院

死于午后,或者三执牛耳

Quench my desire. Takin' me higher.

http://www.mtime.com/my/189395/
你现在的位置:时光网>>博客>>裸虫宿的博客>>日志>>哈利路亚 Hallelujah「转载」
文字与书写

哈利路亚 Hallelujah「转载」

裸虫宿 发布于:2009-10-18 16:15

Album: Grace

Artist: Jeff Buckley

Release Date: 8/23/1994

Genre: Rock/Pop

 

昨天晚上重新在听杰夫·巴克利(Jeff Buckley)的哈里路亚……因为这首歌本是翻唱自莱昂纳德·科恩(Leonard Cohen)(歌词有相当改动),我拿原唱和两三个其它的翻唱版本来对照,但发现还是只有这一个版本能叫我听了想落泪。像我这样的外行,通常认为假声是在糊弄我辈,更赏识扎扎实实的嗓子;不过此人却是以假声擅场的,悠长而又带点凄冷的迷幻色彩,仿佛月夜银色的浓雾沿着河流缓缓地向前飘荡,叫人听了只觉心中一阵阵刺痛。那副嗓音并不是不甜美,但那是一种属于冬日的甜美,同时结合了疏离和凄切,正是这种甜美会教小说家们把冬日的树影比作珊瑚。

 

可能是因为他的早逝,很多女孩子觉得他长得不错……还好吧,不过也就达到阳光男孩的水准而已,笑容简单明亮,不像个玩摇滚的。倒是他吸毒过量死的时候比他还年轻的父亲提姆·巴克利(Tim Buckley)的长相出挑得多:明明是爱尔兰的血统,竟会显出一张西班牙和印第安混血儿的脸来,峻刻的线条里透出妖异。他们两个的嗓音很相像,都是凄迷到适合描绘乌有之境的声音,不过父亲的嗓音音域更宽广,更闪耀着一种无法形容的骄傲的光彩,这样的嗓音不仅是肉声,也是丝竹,不仅是人声,也是乐器。可惜的是父亲的力量更多的因为失控甚至着魔而分散流失了,儿子则更单刀直入些,没有浪费一丝一毫的力量在迂回曲折的寻找合适道路的过程中。虽然只出过一张专辑,杰夫·巴克利仿佛更明白自己要的是什么,而提姆·巴克利则像沙漠中迷失的旅人,水囊失落在地上被沙砾贪婪的嘴吸空了,生命中的最后时刻全都花在徒劳无功的寻找海市蜃楼的过程中。我只听过后者最早的两张专辑,至少那时候他还未失控。至于后来那些更加疯狂和前卫的专辑,我是没有能力听,其实也是不忍听了。即便是天赋有一副唱诗班领唱少年般嗓音的人,也没有义务和权利让这副嗓音去表现一切,扮演手风琴、风琴或者伴奏乐队。于是就这样这个声音磨损了,毁坏了,正如时间也是迅速的侵蚀了那张仿佛西班牙印第安混血儿的又严峻又妖娆的脸,宣告说它才是唯一真正的主人。

 

他们的嗓音……我每次听到就会相信静夜里整个世界上只剩下这一副嗓音,夜本身的嗓音,唱着孤独的人用来自我安慰自我迷醉的幻梦,唱着很久以前另外一些静夜里发生过的爱和暴行……从来这两者没有显得如此触目惊心。

 

Well I heard there was a secret chord

that David played and it pleased the Lord

But you don't really care for music, do you?

Well it goes like this:

The fourth, the fifth, the minor fall and the major lift

The baffled king composing Hallelujah

我听说世间有一个神秘的和弦

那是很久以前大卫用来取悦主所弹奏的

但你真正在意的并非音乐,是吧?

那和弦大约是这样:

第四音、第五音、降小调、升大调

受困的国王正谱唱着赞美的歌谣

 

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

哈利路亚,上帝,我赞美你;哈利路亚,上帝,我赞美你

 

Well your faith was strong but you needed proof

You saw her bathing on the roof

Her beauty and the moonlight overthrew you

She tied you to her kitchen chair

She broke your throne and she cut your hair

And from your lips she drew the Hallelujah

也许你信心坚定,但依然需要事实来证明

你看见她在屋顶沐浴

她的美丽和月光征服了你

她将你绑在她厨房的椅子上

毁坏你的宝座,剪去你的头发

然后从你的嘴唇,汲取和恳求赞美的歌曲

 

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

哈利路亚,上帝,我赞美你;哈利路亚,上帝,我赞美你

 

Well Baby I've been here before

I've seen this room and i've walked this floor,

I used to live alone before I knew you

And I've seen your flag on the marble arch

And love is not a victory march

It's a cold and it's a broken Hallelujah

哦宝贝,很久以前我就一直在这里

我看过这个房间,走过这块地板

在认识你之前,我一直活得很孤单

我曾在大理石拱门上见过你的旗帜飘扬

而所谓爱,并非是欢祝胜利的进行曲

它是冰冷且残破的赞美歌曲

 

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

哈利路亚,上帝,我赞美你;哈利路亚,上帝,我赞美你

 

Well there was a time when you let me know

What's really going on below

But now you never show that to me do you

But remember when I moved in you

And the holy dove was moving too

And every breath we drew was Hallelujah

曾经有过一段时光,你让我明白

世间究竟的真理

而今你却不再对我显现它的正义

我曾经为你所感动的记忆犹新

那时圣洁的白鸽正飞过天际

我们的每一口呼吸,都是称颂赞美的歌曲

 

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

哈利路亚,上帝,我赞美你;哈利路亚,上帝,我赞美你

 

Maybe there is a God above

But all I've ever learned from love

Was how to shoot somebody who outdrew you

And it's not a cry that you hear at night

It's not somebody who's seen the light

It's a cold and it's a broken Hallelujah

也许天上真有一位上帝

但我后来所知道的爱

却是我们拔枪的速度必须比对手更快

那不是你在暗夜听到的哭泣

也不是某人曾经见过的光明

那是冰冷,且残破的赞美歌曲

 

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

哈利路亚,上帝,我赞美你;哈利路亚,上帝,我赞美你

Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah

哈利路亚,上帝,我赞美你;哈利路亚,上帝,我赞美你

 

也算后记

 

其实要理解这支歌曲的意图倒不难,不止是熟知《圣经》空泛的故事内容,而且还在于故事背后真实的含义。(Sorry,我得晚会儿再写了……)

 

我记得,撰文者是喜欢绿色的。但我忘了是她告诉我的,还是我自然而然知晓的,或者两者同时?不过,这没有什么区别。因为她不是个单纯简易之人,所以她的喜好中一定含有深远的意义。那时候,我就想问她:那么?是爱尔兰的绿色?还是沙漠之国对绿洲渴望的那种颜色?往后,我基本确定了,是凯尔特民族的特殊意义。像处于萌芽阶段的爱情的色彩,介于希望与毒药之间,大自然的环境在这里缓缓开启了镇静之门,她的文中体现出圣灵的色彩……区别于红色的临近与物质、蓝色的冷酷和遥远,她的绿色位于不远不近的中间位置,一如她给我的感觉。——对于没有成为我的梦浮桥,转载自她的MSN日志,写于2006年2月28日。

8.8/9.0

杰夫·巴克利

影评(2)

收藏(8)

杰夫·巴克利/Jeff Buckley
回复(7) |收藏(1)|714次阅读
标签: Hallelujah
 
2009-10-18 17:40

歌曲真好听,虽然听不懂歌词,但还是能够听出那种“情到深处人孤独”的感觉!

有空搞个译文吧!

此回复来自品碟赏乐爱生活群组
--------------------
观影洗碟,赏乐品茗,不亦悦乎?
 
 
2009-10-18 18:18

谢谢,真的。刚刚收到的通知说它被加为“精华”,这可真让我羞愧+汗颜……因为它并不是我自己写的。好的,因为很多喜爱此曲的朋友早就翻译很多遍了发在网上,他们的英文水准比我强太多了,我回头试着整理下吧好吗?

不过涉及到宗教的东西,有太多太多的隐喻。在古代,在有大量人群存在的集会地,他们的宗教之源如同人种同源论一样,其实是一致的,因为,人的基本需求是一致的。只是,现代人对某些事物的理解已经远远偏离了古代人,正似发掘遗迹的古老文字,它的形体在自然时序递进、四季轮替、节律嬗变和万物变迁之中得以保留,它的读音意涵我们却早已忘却了。

那么,涉及到此的东西,我就把它诉诸于经由Leonard Cohen牵头开始的、最为简洁纯粹的理解好了,公认的“既有宗教的隐喻,又渗透着有关性的想象”,当然,Jeff Buckley版本做终结:)

--------------------
Quench my desire. Takin' me higher.
2009-10-18 19:57

即使是转载,我们也会加为精华,是表示对优秀文章的尊重,尽力推广普及欣赏较高的好东西。
翻译版本不同,可以多复制几篇,让读者自己对比、领会,因为翻译者本人的文学领域不同,译文不同,可以充分体现本人的思想、文化水准。

--------------------
观影洗碟,赏乐品茗,不亦悦乎?
 
 
2009-10-18 17:42

依稀记得有首很有力的歌曲也唱到哈里路亚!

此回复来自品碟赏乐爱生活群组
--------------------
观影洗碟,赏乐品茗,不亦悦乎?
 
 
2009-10-18 20:49

你说的是吴宇森的《夺面双雄》一片中曾经用过的亨德尔的清唱剧《弥赛亚》中的那首《哈里路亚大合唱》,哈里路亚的意思就是赞美你,主啊!

http://bbs.i0826.com/viewthread.php?tid=293

此回复来自品碟赏乐爱生活群组
--------------------
2009-10-18 23:11

靠,你还真厉害,就是在这部电影里听到的,我自己都快忘干净了。雄浑的气势令人情绪高涨,和楼主提供的这首歌相比,给人以截然不同的享受!

此回复来自品碟赏乐爱生活群组
--------------------
观影洗碟,赏乐品茗,不亦悦乎?
 
 
2009-10-18 20:53

怪物史莱克中用过Rufus Wainwright演唱的这首非常寥落的歌.......

此回复来自品碟赏乐爱生活群组
--------------------

昵称:

你的博客地址:

回复内容:

验证码:

VcodeImg 刷新

日志分类
谁收藏了这篇日志隐藏
这篇日志被推送到以下群组隐藏

那些只属于我们的故事

成员(941)

话题(356)

那些只属于我们的故事

品碟赏乐爱生活

成员(636)

话题(903)

品碟赏乐爱生活