你现在的位置:时光网>>博客>>叶子的时光>>日志>>61届戛纳影评翻译之《牛郎织女》:日日鹊桥会,相对却无言
日志

61届戛纳影评翻译之《牛郎织女》:日日鹊桥会,相对却无言

叶子 发布于:2008-05-22 22:48

Mtime特约翻译,谢绝转载

 

 

 

《牛郎织女》:日日鹊桥会,相对却无言   
 
 
原文作者:丹·芬纳鲁(Dan Fainaru)
      译:叶子
 
 
 
尹丽川的电影《牛郎织女》,讲的是三个城市边缘的居民如何艰难度日,台词被设计得少而又少。如果让人物尽可能缄默也算是一大艺术贡献,那《牛郎织女》简直可以因此创下艺术院线的一大奇迹,夺得什么“最少台词奖”之类奖项呢。不过,对大部分观众而言,要想完整看完本片实在是件辛苦活。
 
 
戴萍(音译,张一主演)和陈津(音译,吕玉来主演)同居。陈津的前女友海丽(音译,颜丙燕主演)强行搬进了他们的家里,并擅自接管了家里几乎大大小小的事项。这还不算,她还怂恿陈津去干些小偷小摸的勾当。戴萍整天一个人呆在家里,织些几乎卖不出去的围巾披肩聊以谋生。后来,海丽跟着一个旧相识走了,戴萍怀上了孩子。而临近生产时陈津却被流氓绑架了。最后,海丽回来了,说一切都会好起来,这话却连她自己都不相信。
 
 
看起来,尹丽川似乎打算把中国越来越高炽的经商与拜金热作为电影主题,想表示人们为了生存不得不携手互助,共度难关,而且城市大道上并非铺满黄金。不过台词非常简短,提供的信息很少,因此这个主题表述得非常模糊。女主角戴萍比较矛盾,没有压力时非常被动,压力之下又会变得非常刚强上进;海丽的一举一动就像个女流氓,不过还是有她好的一面;陈津是个毫无希望的男人,总用幻觉麻醉自己,把时间浪费在不切实际的计划中,最后自作自受。电影没有表达或挖掘出什么深刻的东西来,仿佛导演觉得做什么解释都是多此一举。台词实在太少,三位演员的演绎可以说已经尽力了。在电影技术方面,本片仅仅差强人意。
 
 
导演:尹丽川,中国拍摄,2008年。片长100分钟
 

8.0 

牛郎织女 (2007)

影评(3)

收藏(17)

牛郎织女/Niu Lang Zhi Nv(2007)
标签: 戛纳 影评 电影
 
2008-05-23 11:59

又是这种悲观的片啊?受不了~都不想看了!

--------------------
匿名

匿名

2008-05-23 13:21

导演:尹丽川,中国拍摄,1008年。片长100分钟?????
1008

--------------------
匿名

匿名

2008-05-23 22:00

台词少就是艺术片

--------------------
2008-05-23 23:25

比较喜欢港片中,用喜剧的形式表达生活的辛酸!

--------------------
2008-05-23 23:26

仍然拍摄这些呻吟的题材,年轻导演不应该缺乏想象力,这样的艺术电影根本没有力度。

--------------------
匿名

匿名

2008-05-24 18:24

哈......闷死了

--------------------
2008-08-15 00:09

其实就是织女与织女

--------------------
我守着约.维持我健康的活下去...

昵称:

你的博客地址:

回复内容:

验证码:

VcodeImg 刷新

日志分类