首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院

豆豆♡电影 toto's cinema life~

关于电影的杂七杂八

http://www.mtime.com/my/708978/
你现在的位置:时光网>>博客>>豆豆的博客>>日志>>《蛤蟆的油》书评
日志

《蛤蟆的油》书评

豆豆 发布于:2007-05-10 22:06

《世界电影史》的期中作业,呵呵,欢迎批评~~

 

 

记忆的重现与新生
——读 黑泽明著 李正伦译《蛤蟆的油》[1]
     日本民间流传着这样一个故事:在深山里,有一种特别的蛤蟆,它和同类相比,不仅外表更丑,而且还多长了几条腿。人们抓到他后,将其放在镜前或玻璃箱内,蛤蟆一看到自己丑陋不堪的外表,不禁吓出一身油。这种油,也是民间用来治疗烧伤烫伤的珍贵药材。晚年回首往事,黑泽明自喻是只站在镜前的蛤蟆,发现自己从前的种种不堪,吓出一身油——这油的结晶就是这部《蛤蟆的油》。
——摘自《蛤蟆的油》
    《蛤蟆的油》是日本电影大师黑泽明先生的自传,由日文原著《蝦蟆の油》翻译而来。《蝦蟆の油》,最初为黑泽明先生1978年3月至同年9月连载于《周刊読売》(《读卖周刊》)的文章,经补充、修改之后,重新编辑而成,1984年在日本国内出版。1987年第一次在中国以《黑泽明自传》[2]为名出版,由李正伦先生翻译。2006年再次翻译出版,更名为《蛤蟆的油》,仍由李正伦先生翻译。
记忆的重现
     东方的莎士比亚、世界电影的一代大师……这是我们眼中华彩流转的黑泽明先生。然而,对这光彩照人的一切,先生似乎并不在意。68岁的老人在回顾自己的人生时,只把记忆定格在了1岁到40岁的时间内,断然结束在他的光芒即将辉映世界的时刻,排除了之后的种种赞誉和奖赏。在他的回忆里,我没有选择仰望,而是尽自己最大的努力去理解和关照一种我从未有过的生活。
      在这种理解和关照中,大师的照人光彩渐渐退去,我对黑泽明先生的认识从自以为是的清晰成为了一种莫可名状。我曾想当然地以为黑泽明先生虎背熊腰,阳刚甚至有些暴戾,然而他在小时候却曾是一粒爱掉眼泪的“酥糖”,把“清少纳言”作为自己的象征,是个别人眼中“女里女气”、“运动神经等于零”的家伙。我一直把他看作骄傲而严肃的人,而他却说,“我自己永远是乳臭未干”。曾经的种种认识突然都有了相对的一面,于是第一次,我在读过传记后对主人公更加认识不清了。然而,我喜欢这样的小黑、小明和黑泽明。
      黑泽明先生或许是不幸的,尽管曾得到种种肯定,他的心态始终是消极的,除了全身心投入电影的时候,他似乎很少感到充实和惬意。他苛刻地要求自己的存在必须创造价值,25岁求职不遇到60岁的事业低潮,黑泽明先生曾三次选择轻生[3]。他对自己存在的合理性始终保持怀疑,甚至随时有失去信心的可能,灰色的心态时刻都围绕着他,迫使他通过死亡获得解脱。小学四年级时,最喜爱的姐姐因病去世,23岁时,最为尊敬的哥哥自杀,种种的生离死别一直疯狂地冲击着,结束生命的念头也曾意想不到地逼近他的心。
      然而这一次,对于过去一切的讲述却是温和的,其中的痛苦、失败、愤怒和死亡都已经轻轻晕染开来,在隐忍的态度中变得更加深切幽远。经过了三次的生死选择,60岁的黑泽明先生曾再次迎来新的事业高峰,他也许终于恍然大悟,成功、赞赏原来都是如此多变与易逝,比起生命的价值,更加是如此单薄和不值一提。此后的一年多时间里,先生携家人迁居到宁静的小楼,闭门独处,拒绝了任何具有名利许诺的片约[4]
      也是这之后,黑泽明先生着笔回忆自己的人生。或许,他在暗示着我们,此时此刻的黑泽明才真正成熟,略过晚年得到的荣誉和称赞,忆及曾有过的种种,年少轻狂的自己对事业成功那样极度渴求,对人生价值本末倒置的关注,在如今淡薄平和的心中,竟是如此幼稚和不堪,也许,“蛤蟆的油”是如今真实坦然的黑泽明先生最切身的感受吧!
      没有自我的夸耀和沉醉,没有种种的经验和说教,先生在温情的讲述中,将回忆中的一切洒满晨晖,包括某时的稚嫩、不雅和失误,更多的却是回望的惬意,此时的他又是多么幸福。如果要用什么来形容这段回忆,我只想到一句话——“灿烂花开向阳处”。
      在先生的一生中,似乎始终都有洒下阳光的天使,哥哥生前始终如一的关怀,小学时与立川老师的邂逅,投考电影厂时幸遇山本嘉次郎先生……都曾使先生的心灵产生过巨大的震撼,“高山仰止,吾师之恩”,满溢着他的感恩和幸福之情。这些感情也早已突破了现实,成为他终生沉醉的艺术主题之一。佐藤忠男先生说,“黑泽明喜欢理想化地描写师徒、前后辈的关系,部分影片中这甚至是一以贯之的主题”。黑泽明先生说,“再没有比作者的作品能更好地说明作者的了。” 一个乳臭未干的家伙,幸运地遇到恩师,终于在他的琢磨下熠熠生辉,这是黑泽明先生对自己人生的写照,因为在他眼里,长辈对晚辈的肯定和提携,宽容和帮助,始终是人生中最为完美的部分之一。
    “ 我们并不是光凭自己就能生活得很充实……我从自己的记忆之中,找出了许许多多曾经使我得以有今日的力量,以及与这种力量有关的人和发生的事。”对于这句话,我深深地赞同,我们之所以成为现在的我们,也许是因为家人的某一个微笑,在某个时期交的哪一个朋友,某天曾仰望了晴朗的天空。任何给予我们帮助和指引的人和事,我们都当对他们始终心存感激和想念,他们是我们生命中最可珍贵的部分,也可以说,没有他们,就没有今天的我们。
     感谢黑泽明先生启发我们去回看生命和学着感恩。
记忆的新生
     读过《黑泽明自传》,再读《蛤蟆的油》,总觉得黑泽明先生似乎更加和畅起来,叙述的言语舒缓有致,自成韵律。于是将两本相对照来读,除《蛤蟆的油》删去大量照片外,更有吃惊的发现,再版的此书除使用日语直译名之外,竟然将译文通篇重新改过。
      最明显的,整部著作的结构主题被诗化,如曾经的“旧友联欢”成为“酥糖和剑道”、“幼儿时期”被“荡漾在洗澡盆”取代,“灿烂花开向阳处”、“心无边,命运无边”……几乎所有的结构主题都立体和鲜活起来,成为一段时期黑泽明先生最鲜明的心态写照。而曾经简单的译注也被拓展开来,形成丰富的背景介绍。另外还有许多难以察觉的修改,一些曾经使用冗长句式的地方,被断成了节奏性的短句。于是,形容词不再堆砌,随着节奏跳跃起来。一些语气性的助词,再次经过仔细的推敲而进行了增减,生硬与暧昧在转换之间产生了更加细腻的感情……如此等等,经过琢磨的细节庞杂得惊人,这一切使得《蛤蟆的油》比《黑泽明自传》平添3万字左右,更使得《蛤蟆的油》趋于完美,行文在轻重缓急间,如行云流水般自然。译者李正伦先生在这其中所投入的热情和心血令人由衷赞叹,而同样令人感触颇深的是,他的笔触文风,对于一部著作的格调和情感形成,竟如此至关重要!
      不断蔓延的崇敬之情驱使着我,开始在阅读中刻意追寻这位令人尊敬的译者,却发现李正伦先生早在1955年便已经着手译书了[5],至此开始,直到2006年《蛤蟆的油》问世,51年的时间中平均每年都有一部以上的出版译著有先生的参与。其中囊括日本、意大利(转译原著的日译本)[6]、英美等国[7]有关电影、文学乃至语言文字[8]的诸多方面。在他翻译生涯中,大到皇皇巨制,小到一份私人信笺,一首无名作者的小诗[9]……只要值得介绍给人们的,他都曾翻译,柔和却不造作,细腻却不繁复的语言风格贯穿始终。
      这些都是我们单单阅读《蛤蟆的油》时所不见的,而在所有李正伦先生的译著中,也几乎一致地缺乏对他的具体介绍,这使得我对先生的认识依旧停留在这样概念化的浅层。我对这样的现状是不满的,是译者给了大师回忆新生的力量,我们当珍视译者的苦心,也对他们的工作投入关注和认识。所以,谨以这段文字呼唤读者们对译者给予应有的关照,并礼赞所有不遗余力地为我们引进国外经典,却又默默无闻的翻译工作者们。感谢那么多的大师作品在你们的手中获得新生,以美好如初的真性情出现在我们的面前!
 
 2007年5月1日
 
版权所有,转载请注明出处(呵呵)


[1] 《蛤蟆的油》(日)黑泽明著 李正伦译 南海出版公司 2006年
[2] 《黑泽明自传》(日)黑泽明著 李正伦译 中国电影出版社 1987年
[3] 《黑泽明传》雪帆 朱晶著 北方文艺出版社 2000年
[4]  同上
[5] 《橄榄树下无和平》(意)利贝洛·德·利贝洛 ... 等著 李正伦译 艺术出版社 1955年
[6] 如《电影理论史》(意)基多·阿里斯泰戈著 李正伦译 中国电影出版社 1992年,据日译本1977年6月10日第5次印刷本转译
[7] 如《卓别林电影剧本选》(英)卓别林著 李正伦等译 中国电影出版社 1979年
    《世界记录电影史》(美)埃里克·巴尔诺著 张德魁、冷铁铮译 李正伦校 中国电影出版社1992年
[8] 《敦煌への道》(日)井上靖著 李正伦译注,《日语学习与研究》1980年1期,83 页
[9] 《旗帜、头巾和笛子——6.22斗争纪事》(日)林日圭著 李正伦译,《惊雷集——日本人民反美爱国斗争诗集》 作家出版社 1962年3月
回复(13) |收藏(3)|2478次阅读
 
2007-05-11 10:20

这个是否有电子版?电影眼系列乎?

--------------------
电脑消耗青春,性交有害健康。过去的,以及正在消逝的金色时光,我拿什么来兑换你……
 
 
2007-05-11 23:41

这个暂时没有电子版的,呵呵

是“新经典文库”系列

--------------------
http://sweeto.info/blog
 
 
2007-05-11 11:40

我也买了这本书,也看了这本书,不错!让我看到了不一样却真实的黑泽明,真的与以往我对他的印象很不一样!他的军人父亲对他小时候的教育应该对他以后的个性有很大的影响!很坚强,倔强!

我觉得你的文章应该多写你自己真实的感受,似乎书的内容讲的多了,我想你肯定对这本书有很多自己的想法,对黑泽名有很多自己的想法!face

--------------------
如果没有电影,生活的乐趣应该会减半...
 
 
2007-05-11 23:42

呵呵,谢谢建议!~~以后再写东西的时候会注意的:P

欢迎常来踩!~

--------------------
http://sweeto.info/blog
 
 
2007-05-11 17:20

被骗进来

--------------------
阿尔法城的囚徒
 
 
2007-05-11 23:43

嗯?

你原想看些什么呢?:〉

--------------------
http://sweeto.info/blog
2007-05-12 00:46

不怪你,是mtime搞推荐的人太傻了,没有水平。你小小的mm,怎么能写书评呢,一般的书评,都不是我们这等凡人能做的。既然你说欢迎批评,我就说,你的文章,连个读后感都算不上。所以我被骗进来了,我也是个傻子。对mtime应该有个准确的估计。

--------------------
阿尔法城的囚徒
2007-05-12 23:42

嗯,这是我第二次写书评。。汗。。我觉得再难的事总需要有人尝试的,不能因为觉得自己是“凡人”,就安于凡人了。。

而且,我会继续努力的。。。

--------------------
http://sweeto.info/blog
 
 
2007-05-12 09:44

来留个爪子

--------------------
别把无知当个性.
 
 
2007-05-12 23:47

欢迎常来踩~:)

--------------------
http://sweeto.info/blog
 
 
2007-05-12 10:22

开篇不错呀,就是后来关于译者的内容太多了些,呵呵。

--------------------
 
 
2007-05-12 23:44

嗯,我想唤起大家对译者的关注,我觉得他们很默默无闻,但是一部著作的成形,与他们有着非常大的关系

可能放在书评里不太合适,以后会注意的:)

欢迎常来~

--------------------
http://sweeto.info/blog
 
 
2007-10-13 15:08

还可以,但这样很枯燥,没意思

--------------------
匿名

匿名

昵称:

你的博客地址:

回复内容:

验证码:

VcodeImg 刷新

日志分类
谁收藏了这篇日志隐藏