挣脱束缚 悠悠轻翔
http://www.mtime.com/my/862767/
A Child s Garden of Verses 【6】
A Child s Garden of Verses 【5】
A Child s Garden of Verses【4】
轻轻地握着你的手
A Child s Garden of Verses 【3】
A Child s Garden of Verses 【2】
A Child s Garden of Verses 【1】
A Child s Garden of Verses【一个孩子的诗园】
【续】翻译《英诗金库》
W.莎士比亚
...
噢,这夏天里的甜蜜气息
怎能支撑得住
狂暴日子的毁灭打击?
在时间的阴影下
便坚若磐石,怎能顽固?
便钢铁之门,怎能坚强?
噢,越想越可怖呀!
唉,时间最宝贵的珠宝
怎能不收归 它的盒子?
要怎样强劲的手臂
才能挽住 它那迅捷的脚步?
又有谁 来禁止它 猎取美好?
噢,没有,除非 这奇迹 蕴含力量。
我爱,它在黑暗里
闪耀光芒!
闲来翻译《英诗金库》诗二首...
——风也完全平息了
太阳神驾着他的战车,
在海洋和天空间巡视。
群星逐个消逝,
黑夜像个醉汉,跌跌撞撞地退却,
为躲避那烈焰巨轮的炙烤,
直至隐没在群山之中。
苍茫大地上,花朵色彩纷呈;
碧蓝长空中,金色云彩闪耀。
——这是一个美好的世界。
别无所愿,唯愿她安好!
阿门!