首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院
你现在的位置:时光网>>博客>>黑级浮屠的博客>>日志>>日本正逐渐去汉文化!
日志

日本正逐渐去汉文化!

黑级浮屠 发布于:2008-07-29 23:54

 

 

电影日语片名:きみの友だち

电影片名汉译:你的朋友

 

“きみの友だち”原本可以写成“君の友達”,现在只剩一个汉字了!!

500多年前,日本是如此的崇拜汉文化,近代中国的衰落,汉字似乎不在高高再上了

 

注:

君の<kimino>(你的)

友達<tomadachi>(朋友)

 

 

7.5 

你的朋友 (2008)

影评(15)

收藏(71)

你的朋友/Kimino tomodachi(2008)
回复(9) |收藏(0)|461次阅读
 
2008-07-31 16:09

日本年轻一代不喜欢汉字和片假名了,书写麻烦。

 

--------------------
手指飞舞,写下记录,继续向前,虔诚或者睿智都无法诱使它划去任何一行,即使是眼泪也无法冲洗掉任何一个字。
2008-09-22 09:48

他们现在都用外来语,而外来语也多来自欧美国家。

--------------------
活着是为了奋斗
2008-09-23 16:47

嗯...真是八嘎压路

--------------------
十几年前,人们围坐在电视机前,当孙悟空飞上天空与妖怪打斗时,大家是那么津津有味地去观看剪纸一样的人物飞来飞去,乐此不疲。
2008-10-31 14:10

恩 近代中国人难以让人产生敬畏的心里

--------------------
不必把自己伪装的那么圣洁.
2009-01-05 22:58

低智商贴

--------------------
匿名

匿名

写的好写的好 2009-01-08 13:19

它也在不断的擅改 侵华的历史 啊!!

算了!不想扯政治!!

--------------------
If you don't apologize Cantonese movies,you'll surely regret.
2009-01-10 23:17

可恶的是:《赤壁》的日文片名居然是:レッドクリフ

 

“レッドクリフ”意味着什么? レッドクリフ(reddokurifu)就是英文Red Cliff 的日文音译!那就是不承认《赤壁》是中国的电影!而且中国人的名字全部用片假名音译,没有一个汉字!!TNND,这不是在摆脱汉字的行为么?好让欧美的人认为汉字是日本的!!

 

*详解如何去汉文化:

汉字      日文片假名            日文片假名发音    原意(英文名)

梁朝伟  トニー・レオン          toni・reon          Tony Leung

张丰毅  チャン・フォンイー   chan・fuonii

张震     チャン・チェン           chan・chun

赵薇     ヴィッキー・チャオ     vikkii・chao         Vicki Zhao

胡军     フー・ジュン             fuu・jyun

林志玲  リン・チーリン           rin・chiirin

 

顶行日文直译:制作费用100亿日元、《碟中谍2》 吴宇森送出 《三国志》完全电影化!

 

关于日语更多可参看:

http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%97%A5%E8%AF%AD&variant=zh-cn

 

 

 

《赤壁》在韩国宣传方面

即使是对中国不太友善的韩国《赤壁》的韩语译名也是规规矩矩的:적벽대전 (赤壁大战) jeo byeo deo jeon

,而且演职员名字都是谚文跟汉字一一对应的!详看海报:

 

如:梁朝伟  →양조위  yang cho wi

      金城武  →급성무  keum seong mu

      张震     →장첸     jang chen

      林志玲  →린즈링  lin jeu ling

 

注:“金城武”并没有由日文读音 Takeshi Kaneshiro 翻译成 다케시 카나시로

  

 

 

关于韩语更多可了解:

http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E9%9F%A9%E8%AF%AD&variant=zh-cn

--------------------
十几年前,人们围坐在电视机前,当孙悟空飞上天空与妖怪打斗时,大家是那么津津有味地去观看剪纸一样的人物飞来飞去,乐此不疲。
 
 
2009-06-04 20:58

上一个说日本的去汉化,说他们不用汉字。
这一个贴又说他们要让外国人觉得汉字是他们的。
您自相矛盾么?

--------------------
匿名

匿名

2009-06-05 11:04

貴様

--------------------
十几年前,人们围坐在电视机前,当孙悟空飞上天空与妖怪打斗时,大家是那么津津有味地去观看剪纸一样的人物飞来飞去,乐此不疲。
 
 

昵称:

你的博客地址:

回复内容:

验证码:

VcodeImg 刷新

日志分类

我的所有日志 (117)

转贴 (6)

原创 (20)

另类评论 (16)

个人看法 (39)

电影人物 (39)