首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院
你现在的位置:时光网>>博客>>黑级浮屠的博客>>标签>>中国
标签

电影人应了解中国方言

同是汉语、中文的普通话、粤语,难道存在翻译么?

 

难道汉语和日语都用汉字就不用翻译么?用词不当!!

 

 

真想不明白为什么老是有人对粤语(想象一下套用周星驰 《功夫》四眼仔说的话)

由于注重发行地区,周星驰的电影国、粤语配音各有特色,早期的电影国语配音注重台湾地区的国语。

而《功夫》的BD除了粤语音轨外,还有两条不同配音的国语音轨,分别是“大陆特色”和“台湾风格”

 

许氏兄弟的电影、音乐粤语文化比较强,所以经过配音必将黯然失色

 

 

中国人应该对自己的民族文化有所了解,下面是汉语的语言分类:

 

现代汉语:普通话(大陆地区)、国语(台湾)

                各省的北方语言语系方言,如河南话、四川话等等......

 

古代汉语:闽语语系(福建、广东(东部和西部)的沿海一带)

                客家话语系(广东梅州辐射地区、周边各省,包括台湾)

                粤语语系(广东中部地区、广西部分地区)

                吴语......

                ......

 

 

因此并不是所有的广东人都会说所谓的“广东话(粤语)”

不要因听不懂对方的语言而歧视为“鸟语”,中国人不能像《丑陋的中国人》说的那样窝里斗!!

 

(未完稿)

2009-05-28 01:25回复(4)|引用(0)|收藏(1)|452次阅读
 

为华语电影作曲的日本人

日志原文:http://guanxin123.blog.sohu.com/88730111.html

 

不得不承认,日本电影配乐的水平在世界上都是领先的,他们的很多作曲家在旋律与影片画面和意境的结合和互动上做到了真正的水乳交融,在这一点上,中国的大部分同行只能望其项背。于是也有越来越多的华语电影导演喜欢邀请日本音乐人来为自己的电影音乐来操刀,这里面更不乏一些大师级的人物。

    一、喜多郎


    喜多郎

...
2008-10-07 23:39回复(7)|引用(0)|收藏(7)|1016次阅读
 

日本正逐渐去汉文化!

 

 

电影日语片名:きみの友だち

电影片名汉译:你的朋友

 

“きみの友だち”原本可以写成“君の友達”,现在只剩一个汉字了!!

500多年前,日本是如此的崇拜汉文化,近代中国的衰落,汉字似乎不在高高再上了

 

注:

君の<kimino>(你的)

友達<tomadachi>(朋友)

 

 

...
2008-07-29 23:54回复(9)|引用(0)|收藏(0)|458次阅读