網易娛樂專稿
仍然清楚的記得,十年前中國民間故事花木蘭被好萊塢片商加工成極具美國特色的動畫片後返銷中國,引起了當時社會的廣泛議論。人們不禁疑惑,國產動畫片去了哪裡?《哪吒鬧海》、《大鬧天宮》甚至《小蝌蚪找媽媽》這樣的水墨動畫都曾經陪伴著幾代中國孩子度過了美好的童年,可為什麼到了九十年代卻銷聲匿跡了呢?我們的文化領域是否也將隨著全球化的擴張而不可避免的一步步淪為“列強”的“殖民地”,成為被“掠奪”的資源?
一眨眼,十年很快就過去了,但對上述問題的擔憂卻始終存留在人們的心中。雖然從《寶蓮燈》開始,國產動畫又有了足以揚眉吐氣的可喜成就,也讓憂心忡忡的國人終於看到了其復蘇的勢頭。這兩年更是火爆,《風雲訣》、《喜洋洋和灰太郎》甚至僅僅是重新剪輯、拼貼起來的《葫蘆兄弟》都賺了個盆滿缽盈,把一度失去的兒童觀眾又重新拉回到了久違的電影院中。嘗到甜頭的上影集團在今年暑期檔又適時的推出了這部改編自經典兒童舞臺劇的動畫片《馬蘭花》,並將受眾群體定位在了全年齡段而不僅僅是孩子的身上,足見其大幹一場的野心。1500萬元的投資相對於動畫片來說確實是筆不小的數目,但觀後的感覺卻是令人無比的失望。誠然影片也有些許值得稱讚的地方,但總體上而言卻是乏善可陳,辜負了如此經典的一個好題材和幾代觀眾對它的期望。
首先,《馬蘭花》作為50年代經典的兒童舞臺劇,早已在人們的心中留下了永不褪色的印記。當影片開場,黎明念起“馬蘭花,馬蘭花,風吹雨大都不怕,勤勞的人在說話,請你馬上就開花”這句經典的童謠,穿越時間的長廊,喚醒的是幾代中國孩子的集體記憶。雖然這首童謠不乏那個逝去已久的年代所特有的說教感,但強調“勤勞、正直、誠實、勇敢”等美好品質的主題放眼當下的中國社會依然適用。遺憾的是,我們的記憶卻就此僅僅停留在這句不斷重複的“咒語”之上了。作為改編作品,雖然創作人員也與時俱進的在片中加入了諸如環保、生存、和諧等現代元素以及全球化語境下的新價值觀,但卻放棄了中國文化的本土特色,而這也便是新版《馬蘭花》最令人感到失望的地方。
馬郎一出場,猶如山寨版的“人猿泰山”。只見他抓著藤條猴子般的呼嘯山林,而這顯然不是一個中國式主人公的典型形象。從人物造型上看也確實如此,無論服飾還是髮型都更為接近我們的印第安兄弟,而影片宣傳所謂的“贩力排朱日殿韓娥作找派,強調柠民荐族特促點”聽起來真的有點不知所謂。喜歡動畫片的觀眾一眼就能看出,影片中的人物造型分明是抄襲的迪尼斯作品的風格,難道“力排日韓作派”就意味著跟風好萊塢麼?在人們越來越多的明白了所謂“民族的就是世界的”道理的當下,為什麼依然無法在國產動畫中看到具有中國特色的經典元素?是不是這樣的模仿之後,我們也能像迪士尼一樣把“馬蘭花”傾銷到世界各地呢?我想,宮崎駿在世界範圍內的成功是一個值得我們的動畫從業人員深思的例子,個人風格的確立、本土特色的堅守才是我們這樣的弱勢群體對抗好萊塢產業大亨的真正法寶。
其次,本片的動畫製作也基本就停留在《寶蓮燈》的水準上,多年以來毫無發展可言。雖然採用了平面和三維結合的流行方式,但過分寫意的手法也使得影片缺失了質感,更不知宣傳方所謂的“東方神秘主義”從何而來。難道雲霧繚繞就是神秘?說中國話就是東方?不僅如此,劇情的連貫性也難以令人滿意,且有虎頭蛇尾之嫌,童趣之處更是少得可憐。
上影集團此番不僅請來吳克群、許茹芸、溫嵐等流行歌手為《馬蘭花》獻唱主題曲,更邀得眾多明星為片中的角色配音,可謂是下足了本錢。林志林的娃娃音詮釋貪財的大蘭一角更成為各大媒體競相關注的焦點。一部動畫片,最大的看點卻是在配音演員的身上,這實在叫人覺得有點尷尬。不過,小巨人姚明渾厚的聲音的確很適合馬蘭老爹這一角色,不僅同林志玲的嗲音相映成趣,更是多次借著插科打諢的機會為影片增添了不少喜劇感,讓人忍俊不禁。但令人遺憾的是,本來最期待的周立波卻沒有什麼出彩之處,原因無外乎兩個方面:一是周立波所配的老貓戲份不多,臺詞太少;另一方面,普通話確實也發揮不出滑稽戲出身的周立波那海派清口的天才。不過能聽到李揚這個久違的“唐老鴨”的聲音,對喜歡他的觀眾來說也算是值回票價了。
隨著製作費的越來越高,製作團隊的日益強大,國產動畫不敢說已經有了叫板迪士尼夢工廠的絕對實力,但至少也有了可以探索自己獨立風格的資本。一味的跟風模仿只能讓我們的動畫片永遠的跟在美日等動漫強國的身後,而只有生產出中國的特色才能在世界的大舞臺上找到屬於自己的位置——哪怕這個位置靠近邊緣,但至少能讓台下的觀眾看清我們的臉。
本文发表在2009年6月29日《北京晨报》