看电影、读电影、评电影、做电影……
http://www.mtime.com/my/angu45/
“作曲与作词”——看轻喜剧《Music and Lyrics》(作者:羊咩咩)
好莱坞喜剧《朱诺》安古短评:本片属于典型的好莱坞喜剧片,与去年轰动一时的《阳光小美女》有异曲同工之秒。所不同的是,《小美女》编造故事的痕迹更重,而《朱诺》则更加贴近生活,同样给观众轻松愉快的观影感受,但《朱诺》的故事显得更真实。影片中描述的这种生活中典型的“青春期烦恼”,几乎可以在全世界所有的年青人身上找到相同的影子。还想提出另外一部同类型影片——尔冬升的《早熟》做例子。不过相比之下,《早熟》说教的味道显重,而《朱诺》用轻喜剧的形式所折射的教化信息,恐怕更容易为年青人所接受。(20080522)
美国片《August Rush/奥古斯特·拉什》安古短评:本片片名叫《August Rush》,此乃片中小男主人公的艺名,中文翻译成《八月迷情》或者《八月狂奔》均属望文生义,狗屁不通。影片吸引我的一是音乐非常动听,二是小男孩弗莱迪·海默的表演非常出色。除了这两点之外,就几乎一无是处了。生编硬造的完全不合情理的荒谬的故事,彻底毁了一部本来拥有很好题材的影片。(20080522)
美国片《霍乱时期的爱情》安古短评:我是看完此片之后再看以下文字介绍的。尽管这些文字将本片吹嘘得神乎其神,我却认为,此片毫无原著的神韵——哪怕魔幻现实主义大师马尔克斯本人认可此片我也坚持自己的看法。改变成电影的《霍乱时期的爱情》,只不过是一个平庸的爱情故事而已。虽然有大牌明星担任主演(贾维尔·巴尔登不久前获得提名奥斯卡的那部科恩兄弟影片《老无所依》,令人对其表演激赏不已),而说到本片,剧本的文学水平实在不能跟那部伟大而神奇的小说相提并论,因而就不可避免的导致了又一部平庸之作的出现。想到一个令我时常困惑的问题:难道,经典文学名著真的无法成功改编为电影吗?比如《生命中不能承受之轻》、比如《霍乱事情的爱情》、比如《查泰莱夫人的情人》……。(20080516)
国产片《立春》安古短评:相比于顾长卫导演的这第二部影片,我更喜欢他的《孔雀》。本片最大的卖点或曰最大的噱头,就是美女蒋雯丽扮丑(多嘴一句,美女扮丑,肯定获奖。无数事实说明了这一点)》看了影片之后我一直有一种说不出来的别扭,还不知道别扭来自蒋雯丽的丑相或者别的。后来某天跟朋友白木聊起这部影片时我突然找到了令我别扭的真正原因:导演顾长卫自始至终使用一种居高临下的充满优越感的目光来俯视落后小城那些文艺青年的生存状况,而对于王彩玲们的尴尬乃至绝望的生存状态,作为过来人的本观影人,简直是感同身受。我对于影片的感受是:虽然导演注意到了王彩玲们的尴尬,但是怜悯远远大于揭示。而所谓的揭示完全是隔靴搔痒,毫不动人。尤其是最后那个光明的尾巴,简直是绝对的败笔,不过,也许这并不是导演的初衷,而是审查者强加于人?(20080511)
永远铭记……三分钟的默哀虽然结束了,三天哀悼日虽然过去了,但是我们将永远铭记那些在大地震中罹难的孩子们以及所有同胞;我们将一天天继续为那些忍受了巨大伤痛的灾民们祈福。
祝愿,所有灾区的同胞们,全体中华儿女们,雄起!
但愿,我们的祖国再也不会有哀悼日!
对平民致哀不高喊“加油”行吗?(转贴自腾
狗有湿草之恩(转贴自腾讯东来连线)
俄新社发表《中国,挺住 !》的文章(转贴自《新民网》)
国殇之日 重生之时 愿亡灵安息 望生者重振