从《玩具总动员》开始,皮克斯的所有电影都被翻译成《XX总动员》,你当这个翻译挺时髦吗?实际上,这是那些搞翻译的人太没有想象力和责任心了!
《超人总动员》、《玩具总动员》、《海底总动员》、《赛车总动员》这些我都能接受,至少超人、玩具、海底的动物是可以被“动员”的,可美食怎么去“动员”呢?美食又没有生命,让翻译这个片名的人去给我动员一个“美食”看看,有哪个美食能听懂你的“动员”啊!那是死物,起名字也要长点脑子嘛!更可气的是这个名字还成了官方命名,一个人没脑子行,这么一个没文化破烂名字居然能被官方接受是完全不能让人理解的。今天在电影频道里挺见这个名字我吓了一跳。中国这么一个有13亿人口的国家,这么多有创造力的人才却造就出了这么一个让人笑掉大牙的“总动员”系列。
台湾那地方总搞独立的确挺可恨的,可是人家《料理鼠王》的翻译却比我们的好听多了。