首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院

ALL OR NOTHING

你现在的位置:时光网>>博客>>冥想的博客>>日志>>《料理鼠王》竟被译成《美食总动员》
日志

《料理鼠王》竟被译成《美食总动员》

影评1x1 发布于:2007-08-04 12:33
从《玩具总动员》开始,皮克斯的所有电影都被翻译成《XX总动员》,你当这个翻译挺时髦吗?实际上,这是那些搞翻译的人太没有想象力和责任心了!
 
《超人总动员》、《玩具总动员》、《海底总动员》、《赛车总动员》这些我都能接受,至少超人、玩具、海底的动物是可以被“动员”的,可美食怎么去“动员”呢?美食又没有生命,让翻译这个片名的人去给我动员一个“美食”看看,有哪个美食能听懂你的“动员”啊!那是死物,起名字也要长点脑子嘛!更可气的是这个名字还成了官方命名,一个人没脑子行,这么一个没文化破烂名字居然能被官方接受是完全不能让人理解的。今天在电影频道里挺见这个名字我吓了一跳。中国这么一个有13亿人口的国家,这么多有创造力的人才却造就出了这么一个让人笑掉大牙的“总动员”系列。
 
台湾那地方总搞独立的确挺可恨的,可是人家《料理鼠王》的翻译却比我们的好听多了。

8.1/9.0

美食总动员 (2007)

影评(1083)

收藏(3161)

美食总动员/Ratatouille(2007)
回复(72) |收藏(2)|3753次阅读
 
2007-08-04 12:39

顶~~我们这里什么时候放?

此回复来自情迷好莱坞群组
--------------------
混乱与迷茫,生活与梦想,一切的一切,都让自己喘息不止。
 
 
2007-08-04 21:17

8月底9月初

此回复来自情迷好莱坞群组
--------------------
I WILL BE A GREAT DIRECTOR !
 
 
2007-08-04 12:44

  呵呵 ,这样的事太长见了`

此回复来自天堂电影小组群组
--------------------
不苦活着干什么
2007-08-05 11:48

气愤

此回复来自天堂电影小组群组
--------------------
 
 
2007-10-24 11:44

梦工厂和福克斯的动画能否超越皮克斯?就料理鼠王来看,答案是不会。皮克斯的技术领先的不是一点两点,简直是超越时代的。还有过硬的剧本,可爱的幽默感,数年之内,皮克斯仍然会是业界老大

--------------------
赵炳然

赵炳然

2009-11-09 23:58

一听到总动员这三个字,我就没了看的兴趣。幸好网上都是流行料理鼠王的。

--------------------
据说喜欢看电影的人,是喜欢逃避现实的人~ 电影就是每秒24次的谎言,我沉迷其中,不可自拔...
 
 
2007-08-05 12:40

幸好不是《老鼠总动员》face

 

此回复来自情迷好莱坞群组
--------------------
I WILL BE A GREAT DIRECTOR !
 
 
2007-11-20 15:01

一口水喷出来。。。

--------------------
物有合,势必从,如鱼得水云与龙
2008-04-20 02:48

你太有想象力了。。

--------------------
我安静的喝饮料,轻松的笑。
2009-03-06 21:56

我也喷了……

--------------------
人生只一次,绝不留遗憾!
 
 
2007-08-05 16:23

什么都搞中国特色
我觉得影片名直译就可以了,为什么这么多影片到了中国,名字都改成在中国特色了

此回复来自天堂电影小组群组
--------------------
走牛逼的路, 让傻逼说去吧!
 
 
2008-08-14 22:42

这影片直译的话是什么片名啊?

--------------------
 
 
2007-08-05 16:34

<金刚>不是听说还被改成<人兽情未了>了嘛 哈哈哈 

中国的特点嘛 就是没创意

此回复来自天堂电影小组群组
--------------------
2007-08-07 17:34

就是哦,皮克斯的全是某某总动员~

再把《怪物公司》改成《怪物总动员》

《虫虫危机》改成《虫虫总动员》.......

 

此回复来自情迷好莱坞群组
--------------------
别跟我说啥叫艺术内涵,视效派不用在乎! 一切商业到底!
 
 
2007-11-25 19:53

好像有这种译法啊

--------------------
 
 
2007-08-07 17:54

水平太低了,这种翻译简直就是傻子。

此回复来自情迷好莱坞群组
--------------------
Momma always said:"Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're gonna get."
2007-08-07 22:02

我觉得吧...这样翻译其实还蛮有意思的....- -

 

厨房总动员...oh yeah

此回复来自情迷好莱坞群组
--------------------
the future is everything.
2007-08-22 19:37

一贯作风,见怪不怪了,我觉得以后可以出一个收藏版DVD,名字就叫【总动员系列】

 

此回复来自影院特价场群组
--------------------
上帝说:你要牺牲你的新鲜的生命,换取转瞬即逝的声光幻影,你愿意吗?我不小心点了点头……
 
 
2009-07-28 21:45

翻译的人说不定就是这么打算的。。

--------------------
匿名

匿名

 
 

昵称:

你的博客地址:

回复内容:

验证码:

VcodeImg 刷新

日志分类

我的所有日志 (406)

梅根福克斯 (2)

留学日记 (7)

电影新闻 (12)

破事儿 (6)

细品电影 (27)

全预告 (23)

闲聊 (27)

看美剧 (30)

审片室 (99)

谁收藏了这篇日志隐藏
这篇日志被推送到以下群组隐藏

天堂电影小组

成员(54189)

话题(23025)

天堂电影小组

影院特价场

成员(1216)

话题(539)

影院特价场

情迷好莱坞

成员(21122)

话题(7922)

情迷好莱坞