首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院

电影是一片失效的安眠药

你现在的位置:时光网>>博客>>涂鸦刀的博客>>日志>>安娜贝尔·李
日志

安娜贝尔·李

涂鸦刀 发布于:2009-05-06 23:38
安娜贝尔·李
爱伦·坡   译者未知

在很多很多年以前,
在一个海边的王国里,
那儿居住着一个少女,你也许知道,
她的名字叫安娜贝尔·丽;
这个女孩活着只是为了爱我,被我爱,
除此之外再也没有其它目的。

我是一个孩子她也是个孩子,
在这海边的王国里;
可是我们深深爱着,爱得超过了爱情--
我和我的安娜贝尔·丽;
就连那在天堂最高处飞翔的六翼天使,
也对她和我的爱羡慕不已。

这就是那事情的起因,从前,
在这海边的王国里,
乌云中突然吹来一阵狂风,冻僵了
我美丽的安娜贝尔·丽;
她那出身高贵的男亲戚也来到,
愤怒地把她在我身边夺去,
然后他把她关进了那墓穴,
在这海边的王国里。

那些天使,在天堂一点也不幸福,
他们在把她和我妒嫉--
是的!--这就是那原因
(在这海边的王国人所共知,)
就这样,在那夜晚的云朵中吹来了冷风,
把我的安娜贝尔·丽活活冻死。

可是就算现在,我们的爱也要远比
那些比我们年老的人,比我们聪明的人
所拥有的爱更有力--
那些天空上面的天使,
还有那些大海下面的魔鬼,
都不能分开我的和她的灵魂,
我和美丽的安娜贝尔·丽。

只要月亮发光,我就能
梦见我美丽的安娜贝尔·丽;
就算繁星不再升起,她明亮的眼睛
也依然和我在一起;
就这样,在整个的夜晚,我躺在
我亲爱的,亲爱的,一生的新娘身边,
在那疯狂咆哮的大海旁,
在她安宁睡着的坟墓里。


Annabel Lee  
Edgar Allen Poe

It was many and many a year ago 
In a kingdom by the sea, 
That a maiden there lived whom you may know 
By the name of ANNABEL LEE; 
And this maiden she lived with no other thought 
Than to love and be loved by me. 

I was a child and she was a child, 
In this kingdom by the sea; 
But we loved with a love that was more than love- 
I and my Annabel Lee; 
With a love that the winged seraphs of heaven 
Coveted her and me. 

And this was the reason that, long ago, 
In this kingdom by the sea, 
A wind blew out of a cloud, chilling 
My beautiful Annabel Lee; 
So that her highborn kinsman came 
And bore her away from me, 
To shut her up in a sepulcher 
In this kingdom by the sea. 

The angels, not half so happy in heaven, 
Went envying her and me- 
Yes! - that was the reason (as all men know, 
In this kingdom by the sea) 
That the wind came out of the cloud by night, 
Chilling and killing my Annabel Lee. 
But our love it was stronger by far than the love 
Of those who were older than we- 
Of many far wiser than we- 
And neither the angels in heaven above, 
Nor the demons down under the sea, 
Can ever dissever my soul from the soul 
Of the beautiful Annabel Lee. 

For the moon never beams without bringing me dreams 
Of the beautiful Annabel Lee; 
And the stars never rise but I feel the bright eyes 
Of the beautiful Annabel Lee; 
And so, all the night-tide, I lie down by the side 
Of my darling - my darling - my life and my bride, 
In the sepulcher there by the sea, 
In her tomb by the sounding sea.



爱伦坡的这首悼念亡妻的诗曾是文学史上最打动我的诗作之一,我惊异于他造诗的意境之美,语言情感之浓烈和想像的奇僻。那时候主要是通过中文的译作,虽然未能及原诗原味的地道,但也已相当被震撼了。我记得其中曾有过这样的译句:“星星像明亮的眼睛,那双眼睛属于安娜贝尔·李……”这是给我印象最深的一句,它所显示的“诗”的力量和优美,真真犹如射了我一箭,使我认识到了:“诗——语言”还是可以直抵心灵的。

在当下,写诗看起来已经是一件很不切实际的营生了。诗已经在我们这个时代失去了它存在的条件;当我们读一首现代人写的所谓“诗”时,其实遭遇到的不过是一段文字的奇怪排版方式而已。末人是语言的被动工具,通过文字,我们写出来的不过还是没有生命的文字,诗和诗人皆已经死亡。

该诗还启发过纳博科夫创造出更为令人难忘和不安的“洛丽塔”。

上面这个诗的翻译版本还算好,虽然找不到我最赞赏的那个句子了,但毕竟还是非常忠实地译出了原诗的节韵,尤其是语词的感情强度——这个是非常重要的——译出了爱伦坡原诗的痴怨、癫狂和痛虐/SM的情绪;但也有些词语处理得并不恰当。下面几个版本总体译得就差更多了,看一下第一段就已知道,根本反映不出“And this maiden she lived with no other thought /Than to love and be loved by me”原句子所表达出的“爱的霸道,一往而深”的气息和情感,而这个其实是爱伦·坡原诗里最动人的特质之一。


余光中译
安娜贝尔·丽
艾伦·坡 

那是很多年,很多年以前了,
 在海滨的一个王国里,
有一个女孩,你也许会知道,
 她的名字叫安娜贝尔.丽;
这女孩,她生前没有别的心事,
 除了爱我,也接受我的爱意。

那时我是个孩子,她也是一个孩子,
 在这海滨的王国里;
但我们相爱,以深于爱情的爱情,
 我,和我的安娜贝尔.丽--
以如此的爱情,使双翼的天使
 对我们都感到妒忌。

是因为如此,在很久以前,
 在这海滨的王国里,
一阵狂飙起自云间,吹冻了
 我美丽的安娜贝尔.丽
于是她家里的贵族们前来,
 自我的身边将她领去,
且将她幽禁于一个荒丘,
 在这海滨的王国里。

天使们也没有我们一半的欢乐,
 对我们竟感到妒忌。
是的!就是因此(谁都知道),
 在这海滨的王国里,
一阵狂飙起自云间,在黑夜,
 冻毙了我的安娜贝尔.丽。

可是我们的爱情远胜于那些爱情,
 那属于年长于我们的人的,
 那属于聪明于我们的人的;
无论是天使们飞翔于天顶,
 或是魔鬼们潜游于海底,
都不能分割我的灵魂自她的灵魂,
 自美丽的安娜贝尔.丽。

因为每夜月亮的光辉都为我带来了梦寐,
 梦见美丽的安娜贝尔.丽;
而每夜星星的上升都使我感到那眼神,
 来自美丽的安娜贝尔.丽。
于是,在整个夜间,我都躺下,在她的身边,
在我的小情人,小情人,我生命,我新娘的身边,
 在临海的她的孤坟里,
 在骚响的海畔的小墓里。



吕志鲁译
安娜贝尔丽 
埃德加·爱伦·坡 

 很久很久以前, 
 在一个滨海的王国里, 
 住着一位众所周知的女孩, 
 名字就叫安娜贝尔丽。 
 女孩生来别无牵挂, 
 只愿与我相亲相爱如胶似漆。 

 我们两个都是孩子, 
 在这滨海的王国里, 
 我们的爱感天动地, 
 我和我的安娜贝尔丽, 
 六翼天使也艳羡不已。 

 风波因此而起, 
 在这滨海的王国里; 
 云端刮来一阵恶风, 
 冻僵了我美丽的安娜贝尔丽; 
 把她从我身边抢走, 
 她那些显赫的贵戚, 
 将她关进一方坟墓, 
 在这滨海的王国里。 

 天堂虽好难寻真爱, 
 天使对我们心存妒忌。 
 是的,不用怀疑, 
 风波因此而起, 
 夜里云端刮来一阵恶风, 
 冻僵了杀害了我的安娜贝尔丽。 
 我们的爱感天动地, 
 更聪明、更成熟的人也无法相比, 
 海里的妖魔鬼怪, 
 空中的天仙神祗, 
 不能让我们的灵魂分离, 
 美丽的安娜贝尔丽。 

 明月倾泻清辉, 
 我梦见美丽的安娜贝尔丽; 
 星光闪烁眼睛, 
 我想起美丽的安娜贝尔丽; 
 我睡在你的身边, 
 枕着夜晚的潮汐, 
 我的爱人,我的生命, 
 我的新娘,我的唯一, 
 伴着海浪拍打的坟茔, 
 陪着涛声环绕的墓地。 

回复(2) |收藏(0)|1603次阅读
 
2009-05-30 11:52

好奇下文

奶奶老了。。。高寿啊,象快100了吧。。。

经常贪睡。。。控制好血压就应该没事。。。

祝她老人家健康长寿。。。

--------------------
Aihoo影库:http://www.mtime.com/my/aihoo/blog/2898296/
 
 
2009-06-01 13:17

~thanks!

--------------------
电脑消耗青春,性交有害健康。过去的,以及正在消逝的金色时光,我拿什么来兑换你……
 
 

昵称:

你的博客地址:

回复内容:

验证码:

VcodeImg 刷新

日志分类

我的所有日志 (282)

看图说话 (1)

中国电影 (2)

查克拉与壳的故事 (2)

比较电影研究 (1)

鱼片 (2)

二手研究 (0)

南无 (1)

美国有个好莱坞 (23)

日本电影 (15)

苏联电影研究 (4)

欧洲电影 (21)

转引 (13)

soft&hard-core (7)

sci-fi&horr (10)

影史人物肖像 (3)

avant-garde (5)

animation (0)

私爱 (18)

杂碎&随笔随想 (109)