首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院

看电影·非主流的世界电影之旅

几个热爱电影的业余爱好者,或许文笔不够精彩,但绝对是发自内心的真实感受。声明:本博客的文章版权属于该文作者,未经作者许可请勿转载。欢迎同好加入,email:lonelyplanet(a)163.com

http://www.mtime.com/my/seemovie/
你现在的位置:时光网>>博客>>看电影的博客>>日志>>这个夏天,让我们重温小淘气尼古拉
日志

这个夏天,让我们重温小淘气尼古拉

意闲 发布于:2009-06-13 00:16
此篇原贴于读书会,因涉及新影讯,或有喜爱电影尼古拉的朋友,所以转来这里。


绘本《劳尔.塔布亨》(Raoul Taburin)已经翻了几遍,正想为作者桑贝先生(Jean-Jacques Sempé)写点什么,下意识先去费加罗报找一找相关新闻,沿用最熟悉的关键字“小淘气尼古拉”(Le Petit Nicolas),列出的资讯让我既惊喜又略为感伤。

2005年我跑了几间书店寻找《小淘气尼古拉之未发表的八十个故事》(Les Histoires inédites du Petit Nicolas, Tome 1), 柜员一律致歉,书已短货,请隔日再来。平日一通电话就能预留书,当下万万行不通。后来,我很幸运地在一个不起眼的亭子报间找到他,熟悉的脱缰欢乐状,开价比大型零售书商贵一二欧,当即毫不犹豫买下来,捧在怀中。那几日,有点《小团圆》的阵仗,读者却不为八卦及窥伺欲,散漫的尼古拉系列在法语世界里家喻户晓,这些轶落箱角的小故事出自同一杆稚气文笔、同一款涩涩凉凉而鲜活有趣的画艺,人们并不陌生,依然给予英雄式的欢迎。我即感觉到那么神奇而平稳的暖意,啊,尼古拉回来了!

而今日读报,才发现这个夏天原来是为秋凉后尼古拉五十岁生日预热的,小淘气尼古拉真地要回来了!在昂贵的Rue de Rivoli,巴黎市政府已经主办一场同名展览,展出桑贝插画一百五十余件和文字作者葛西尼(René Goscinny)遗稿,因观者太多,展览时间相应延长,纪念和娱乐活动也层出不穷。

三月份,葛西尼女儿安的出版社推出了最后一部佚稿集总,是为第三部,名为《气球和其他故事》(Le Petit Nicolas:Le Ballon et Autres Histoires, Tome 3)。我看过前两部,都是黑白插图,故事大都配一张主图,一张小辅图,有时候小图自大图中直接挖出来,因此呼应场次不够多,看着不过瘾,印刷上也不及老版五种尼古拉故事那样明晰。这一次,据说只得十个故事,却和老版一样,享受桑贝先生新鲜彩绘。

我在费报上先读到一则《戏院》(Le Théatre)。说的是尼古拉的叔叔来访,请他们一家去看歌剧,尼古拉的同学中,只有爱显富的吉瓦福(Geoffroy)进过戏院,而尼古拉的显摆虽然同样惹得伙伴们眼热,却在解释“歌剧”这个问题上夹缠不清,无法证明“唱歌跳舞”亦是戏院的供应内容,大家拌了嘴,发誓余生再也不和对方讲话。尼古拉兴奋过度,发了一整日梦,晚上好容易等得叔叔,如约成行,却睡熟在妈妈怀里,什么剧也没有看到。隔日,他总结道:噢,戏院简直太酷了,我希望我能尽可能常去!(C'est drôlement chouette, le théâtre, et j'espère y aller le plus souvent possible !)

文字间跳跃着熟稔的高频字,比如“酷”(chouette)、“滑稽”“drôle”、“风趣”或“棒极了”(rigolo,avoir rigolé)以及葛西尼为尼古拉定制使人如沐春风的小人儿口吻、天真而曲巧的小九九。桑贝的插图这次慷慨大放松,笔法不比老版那么严谨,是熟路绘本式的随意勾勒,颜色虽明媚,也还用他那套清水晕开。

The image “http://www.lefigaro.fr/medias/2009/03/03/9c2a871c-07d1-11de-86db-d33d4d96e58d.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.
尼古拉的歌剧梦

The image “http://www.lefigaro.fr/medias/2009/03/03/5d8d8fbc-07d2-11de-86db-d33d4d96e58d.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.
戏院里的黑甜

初读尼古拉的第一部新故事时,我也好事地翻了翻报章,据安.葛西尼回顾,桑贝先生一开始是极力反对兜旧稿这桩生意的,一来他不想再看自己的少作,二来直面老朋友的遗稿,除了伤心便剩下无尽失落,何苦。我原来一直以为,桑贝可能只是为原来的图润饰翻新,提出版面意见等等,现在看来还不止,显然是倾注了心中的爱与苦痛,以今日之笔触重访昨日--那些有伙伴督阵、互相切磋的时光,一人分扮二角,一边痛一边再次活现尼古拉以告慰逝友。他说,他自己也不晓得怎么就想到着色,有的画,比如封面,色彩还挺重的,看着喜感,想一想这么磨人的独自创作,又该慨叹。

The image “http://ecx.images-amazon.com/images/I/41PMu5t0XsL._SS400_.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.
 
第三集新故事封样

四年前,媒体穷追桑贝先生,他那一通回忆,我读着几乎落泪。不知道接连出版新故事这几年,除开画布上的槌心,他是否还持续强迫性的问供。尼古拉五十岁之际,无可避免地,他又聊起葛西尼,“他是个非常内向、彬彬有礼、极有创思的小伙子”(C'était un garçon très timide, extrêmement poli et avec beaucoup d'esprit.),又说“我们在一起工作十八年,直至某一天,我在画桌边接了一通吉尔伯特打来的电话,告诉我雷内不再了...”(Nous avons travaillé ensemble pendant dix-huit ans, et puis un jour, alors que j'étais à ma table de travail, j'ai reçu un coup de fil de Gilberte qui me disait que René était mort.)读这些话,我依然感到灼热的痛,尤其当他用了这些字眼:“小伙子”、“十八年”。

我可以体会到安.葛西尼把父亲遗稿作为重要文化遗产立名不朽的决心,但是在名扬四海而神经敏感的桑贝眼里,这也许只是很边缘的事。圆满一段共同的未完的梦,让尼古拉身着V领红背心、绕领带、短裤细腿、一抹得意洋洋微笑,一路闯不完祸说不尽趣事,活在十岁夏天永不长大,或者更是他用心的深意?

到了九月末,以尼古拉系列故事为蓝本改编的同名电影也会隆重上档,呼应五十年前的十月二十九日那次静悄悄的萌芽。事实上尼古拉这个名字可以再逆推几年,那时候的桑贝,名不见经传,挟着一卷画稿,到处探路,以期获得慧眼青睐。尼古拉自一段捕捉不定的脑波化身为所有法国人梦想童年的代言人,往事历历,岁月如梭,想必在庆贺活动的高潮之际,桑贝先生的心事又要再添一重。

The image “http://www.lefigaro.fr/medias/2009/03/11/06db66a6-0e28-11de-972c-e9c3e95d7c9f.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.
黑板上即著名的桑北做尼古拉造型,半个世纪经典。

The image “http://a69.g.akamai.net/n/69/10688/v1/img5.allocine.fr/acmedia/medias/nmedia/18/67/79/09/18997522.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.
动画系列剧也要出炉了。

据说这一次的电影,也是桑贝的夙愿之一。安.葛西尼接洽了许多导演,最终向罗兰.蒂哈德(Laurent Tirard)抛出绣球。她以为拍片的难点就在于原著是独立匀散的小故事,既要忠实于原本又不能改动过于夸张,这条底线蒂哈德是把握最佳者。拍摄于巴黎郊区注资两千五百万欧元的制作,据说能完全重现上世纪六十年代的法国,屏幕还特别加载黄色边框,对照老版小尼古拉初版时候的封样。安对演员也赞不绝口,除了小尼古拉和父母外,班级倒数第一克罗达(Clotaire)简直从桑贝绘图中印出来!

新书我还没有买,仅止于隔空的艳羡,电影当然由衷期待。这个夏天,大约合该做梦,平静不下来。



附:《戏院》一文,请参阅费报文档:http://www.lefigaro.fr/livres/2009/03/03 /03005-20090303ARTFIG00294-le-theatre-nouvelle-inedite-du-petit-nicolas-.php

著名画家尼古拉主题汇:http://www.lefigaro.fr/assets/pdf/petit-nicolas.pdf
回复(4) |收藏(2)|6872次阅读
标签: 桑贝
 
2009-06-13 07:41

真不错,长见识了

听起来很趣啊

--------------------
道不同, 不相为谋
 
 
2009-06-13 12:46

^_^,谢谢。

--------------------
意闲

意闲

 
 
写的好写的好 2009-06-14 01:22

chouette 我一般翻译成“爽“或者”帅呆了”,觉得更贴切一些。 因为法语里已经直接借用了 cool 这个英语词,作为“酷”。

9月30日公映,看片花觉得应该不错,配角都是现在当红的喜剧演员。前段时间满大街都是小尼古拉的书。另一个不小的尼古拉在爱丽舍宫里添乱呢。

--------------------
本人长期代写小学生寒、暑假作业。替小学生欺负其他同学(年龄在10岁以下),代替学生父母开家长会. 预订业务,请联系 http://luchan.spaces.live.com/
Luc 197021展开

Luc

 
 
2009-06-14 14:19

谢谢指正。这是个潮词,用得很频,我一般也就是这样理解了。放到尼古拉的环境里,你的译法更准确一些。

嗯,演员阵容很强大,那个沸汤同学(Bouillon)我不认得^_^,倒是一脸凶样,蛮符合原著。

羡慕在法国的你,可以看到第一时间的电影和最新的尼古拉故事集。


意闲

--------------------
 
 

昵称:

你的博客地址:

回复内容:

验证码:

VcodeImg 刷新

日志分类

我的所有日志 (694)

北美电影 (172)

南美电影 (5)

欧洲电影 (193)

亚洲电影 (249)

非洲电影 (3)

澳洲电影 (2)

电影杂谈 (63)

谁收藏了这篇日志隐藏