John 3 |
約翰福音 3 |
John 3:1 ^ Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews: | 約翰福音 3:1 ^ 有 一 個 法 利 賽 人 、 名 叫 尼 哥 底 母 、 是 猶 太 人 的 官 。 |
John 3:2 ^ the
same came unto him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou
art a teacher come from God; for no one can do these signs that thou
doest, except God be with him. | 約翰福音 3:2 ^ 這 人 夜 裡 來 見 耶 穌 、 說 、 拉 比 、 我 們 知 道 你 是 由 神 那 裡 來 作 師 傅 的 . 因 為 你 所 行 的 神 蹟 、 若 沒 有 神 同 在 、 無 人 能 行 。 |
John 3:3 ^ Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God. | 約翰福音 3:3 ^ 耶 穌 回 答 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 人 若 不 重 生 、 就 不 能 見 神 的 國 。 |
John 3:4 ^ Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born? | 約翰福音 3:4 ^ 尼 哥 底 母 說 、 人 已 經 老 了 、 如 何 能 重 生 呢 . 豈 能 再 進 母 腹 生 出 來 麼 。 |
John 3:5 ^ Jesus
answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water
and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God! | 約翰福音 3:5 ^ 耶 穌 說 、 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 人 若 不 是 從 水 和 聖 靈 生 的 、 就 不 能 進 神 的 國 。 |
John 3:6 ^ That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. | 約翰福音 3:6 ^ 從 肉 身 生 的 、 就 是 肉 身 . 從 靈 生 的 、 就 是 靈 。 |
John 3:7 ^ Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew. | 約翰福音 3:7 ^ 我 說 、 你 們 必 須 重 生 、 你 不 要 以 為 希 奇 。 |
John 3:8 ^ The
wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but
knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one
that is born of the Spirit. | 約翰福音 3:8 ^ 風 隨 著 意 思 吹 、 你 聽 見 風 的 響 聲 、 卻 不 曉 得 從 那 裡 來 、 往 那 裡 去 . 凡 從 聖 靈 生 的 、 也 是 如 此 。 |
John 3:9 ^ Nicodemus answered and said unto him, How can these things be? | 約翰福音 3:9 ^ 尼 哥 底 母 問 他 說 、 怎 能 有 這 事 呢 。 |
John 3:10 ^ Jesus answered and said unto him, Art thou the teacher of Israel, and understandest not these things? | 約翰福音 3:10 ^ 耶 穌 回 答 說 、 你 是 以 色 列 人 的 先 生 、 還 不 明 白 這 事 麼 。 |
John 3:11 ^ Verily,
verily, I say unto thee, We speak that which we know, and bear witness
of that which we have seen; and ye receive not our witness. | 約翰福音 3:11 ^ 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 、 我 們 所 說 的 、 是 我 們 知 道 的 、 我 們 所 見 證 的 、 是 我 們 見 過 的 . 你 們 卻 不 領 受 我 們 的 見 證 。 |
John 3:12 ^ If I told you earthly things and ye believe not, how shall ye believe if I tell you heavenly things? | 約翰福音 3:12 ^ 我 對 你 們 說 地 上 的 事 、 你 們 尚 且 不 信 、 若 說 天 上 的 事 、 如 何 能 信 呢 。 |
John 3:13 ^ And no one hath ascended into heaven, but he that descended out of heaven, [even] the Son of man, who is in heaven. | 約翰福音 3:13 ^ 除 了 從 天 降 下 仍 舊 在 天 的 人 子 、 沒 有 人 升 過 天 。 |
John 3:14 ^ And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up; | 約翰福音 3:14 ^ 摩 西 在 曠 野 怎 樣 舉 蛇 、 人 子 也 必 照 樣 被 舉 起 來 . |
John 3:15 ^ that whosoever believeth may in him have eternal life. | 約翰福音 3:15 ^ 叫 一 切 信 他 的 都 得 永 生 。 〔 或 作 叫 一 切 信 的 人 在 他 裡 面 得 永 生 〕 |
John 3:16 ^ For
God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that
whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life. | 約翰福音 3:16 ^ 神 愛 世 人 、 甚 至 將 他 的 獨 生 子 賜 給 他 們 、 叫 一 切 信 他 的 、 不 至 滅 亡 、 反 得 永 生 。 |
John 3:17 ^ For God sent not the Son into the world to judge the world; but that the world should be saved through him. | 約翰福音 3:17 ^ 因 為 神 差 他 的 身 子 降 世 、 不 是 要 定 世 人 的 罪 、 〔 或 作 審 判 世 人 下 同 〕 乃 是 要 叫 世 人 因 他 得 救 。 |
John 3:18 ^ He
that believeth on him is not judged: he that believeth not hath been
judged already, because he hath not believed on the name of the only
begotten Son of God. | 約翰福音 3:18 ^ 信 他 的 人 、 不 被 定 罪 . 不 信 的 人 、 罪 已 經 定 了 、 因 為 他 不 信 神 獨 生 子 的 名 。 |
John 3:19 ^ And
this is the judgment, that the light is come into the world, and men
loved the darkness rather than the light; for their works were evil. | 約翰福音 3:19 ^ 光 來 到 世 間 、 世 人 因 自 己 的 行 為 是 惡 的 、 不 愛 光 倒 愛 黑 暗 、 定 他 們 的 罪 就 是 在 此 。 |
John 3:20 ^ For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved. | 約翰福音 3:20 ^ 凡 作 惡 的 便 恨 光 、 並 不 來 就 光 、 恐 怕 他 的 行 為 受 責 備 。 |
John 3:21 ^ But he that doeth the truth cometh to the light, that his works may be made manifest, that they have been wrought in God. | 約翰福音 3:21 ^ 但 行 真 理 的 必 來 就 光 、 要 顯 明 他 所 行 的 是 靠 神 而 行 。 |
John 3:22 ^ After these things came Jesus and his disciples into the land of Judea; and there he tarried with them, and baptized. | 約翰福音 3:22 ^ 這 事 以 後 、 耶 穌 和 門 徒 到 了 猶 太 地 、 在 那 裡 居 住 施 洗 。 |
John 3:23 ^ And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized. | 約翰福音 3:23 ^ 約 翰 在 靠 近 撒 冷 的 哀 嫩 也 施 洗 、 因 為 那 裡 水 多 . 眾 人 都 去 受 洗 。 |
John 3:24 ^ For John was not yet cast into prison. | 約翰福音 3:24 ^ 那 時 約 翰 還 沒 有 下 在 監 裡 。 |
John 3:25 ^ There arose therefore a questioning on the part of John's disciples with a Jew about purifying. | 約翰福音 3:25 ^ 約 翰 的 門 徒 、 和 一 個 猶 太 人 辯 論 潔 淨 的 禮 。 |
John 3:26 ^ And
they came unto John, and said to him, Rabbi, he that was with thee
beyond the Jordan, to whom thou hast borne witness, behold, the same
baptizeth, and all men come to him. | 約翰福音 3:26 ^ 就 來 見 約 翰 說 、 拉 比 、 從 前 同 你 在 約 但 河 外 、 你 所 見 證 的 那 位 、 現 在 施 洗 、 眾 人 都 往 他 那 裡 去 了 。 |
John 3:27 ^ John answered and said, A man can receive nothing, except it have been given him from heaven. | 約翰福音 3:27 ^ 約 翰 說 、 若 不 是 從 天 上 賜 的 、 人 就 不 能 得 甚 麼 。 |
John 3:28 ^ Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him. | 約翰福音 3:28 ^ 我 曾 說 、 我 不 是 基 督 、 是 奉 差 遣 在 他 前 面 的 、 你 們 自 己 可 以 給 我 作 見 證 。 |
John 3:29 ^ He
that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the
bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of
the bridegroom's voice: this my joy therefore is made full. | 約翰福音 3:29 ^ 娶 新 婦 的 、 就 是 新 郎 . 新 郎 的 朋 友 站 著 聽 見 新 郎 的 聲 音 就 甚 喜 樂 . 故 此 我 這 喜 樂 滿 足 了 。 |
John 3:30 ^ He must increase, but I must decrease. | 約翰福音 3:30 ^ 他 必 興 旺 、 我 必 衰 微 。 |
John 3:31 ^ He
that cometh from above is above all: he that is of the earth is of the
earth, and of the earth he speaketh: he that cometh from heaven is
above all. | 約翰福音 3:31 ^ 從 天 下 來 的 、 是 在 萬 有 之 上 . 從 地 上 來 的 、 是 屬 乎 地 、 他 所 說 的 、 也 是 屬 乎 地 . 從 天 上 來 的 、 是 在 萬 有 之 上 。 |
John 3:32 ^ What he hath seen and heard, of that he beareth witness; and no man receiveth his witness. | 約翰福音 3:32 ^ 他 將 所 見 所 聞 的 見 證 出 來 、 只 是 沒 有 人 領 受 他 的 見 證 。 |
John 3:33 ^ He that hath received his witness hath set his seal to [this], that God is true. | 約翰福音 3:33 ^ 那 領 受 他 見 證 的 、 就 印 上 印 、 證 明 神 是 真 的 。 |
John 3:34 ^ For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure. | 約翰福音 3:34 ^ 神 所 差 來 的 、 就 說 神 的 話 . 因 為 神 賜 聖 靈 給 他 、 是 沒 有 限 量 的 。 |
John 3:35 ^ The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand. | 約翰福音 3:35 ^ 父 愛 子 、 已 將 萬 有 交 在 他 手 裡 。 |
John 3:36 ^ He
that believeth on the Son hath eternal life; but he that obeyeth not
the Son shall not see life, but the wrath of God abideth on him. | 約翰福音 3:36 ^ 信 子 的 人 有 永 生 . 不 信 子 的 人 得 不 著 永 生 、 〔 原 文 作 不 得 見 永 生 〕 神 的 震 怒 常 在 他 身 上 。 |

