首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院

新浪潮电影为何难懂 五十年后清算九大障碍

2009-4-29 17:15:05 来源:Mtime时光网 作者:云起

暗指、双关
 
  此外,新浪潮导演还会用谐音的技巧来表达自己的观点。倘若不懂法语,或者是字幕制作水平不过关,这些被导演精心设计的“语言游戏”就打了水漂。
 

《女人就是女人》结尾片段
 
  在戈达尔的第一部彩色电影《女人就是女人》的结尾,男主角埃米尔向他的妻子安其拉说:“你真是不可理喻!”(Tu es infame!)而她回答说:“不,我是女人。”(No, Je suis une femme)。在这两句话中,infame(不可理喻的)和une femme(女人)发音相近。戈达尔在这里玩了一个谐音的文字游戏,其实他的真实用意是“女人就是不可理喻的动物”。
 
  弗朗索瓦·特吕弗的《四百击》是一部流畅的电影,影片没有任何令人费解的地方,但是影片名《四百击》似乎和电影内容驴唇不对马嘴。其实这个片名来自于法国的谚语“打四百下”——Fait les Cent Coups。含义是天下大乱、胡作非为、不顾一切。影片中的安托万也就是这么个无法无天的家伙,他离家出走,到处闯祸,而且还有小偷小摸的毛病,最后还被送到了教养院。其实,“400下”在法文中还有一个含义,那就是一个小孩子要被打400下才能变成一个大人,这和中国的俗话“三天不打,上房揭瓦”非常类似。

(编辑:pencoco)

加入收藏 (0人收藏) 复制链接地址 打印这篇文章

相关电影/影人

8.6

筋疲力尽(1960)

影评(59)

收藏(590)

视听抢鲜看

《岁月神偷》预告片

任达华吴君如洗尽铅华 金牌夫妻致敬电影百年

《迷失》连发宣传片

宣传片短小精悍 最终季答案呼之欲出

视频《孔子》制作特辑25日

视频《拍档侦探》预告片25日

视频《锦衣卫》新预告片24日

更多>>

  • 国内热映

  • 即将上映

更多热映>>

Mtime时光网

频道推荐
电影
人物
视频
博客
群组
时光榜单
电影排行
人物排行
明星会员
人气群组
特色服务
M电影通券
上映时间查询
电影库
游戏
时光介绍
关于我们
网站地图
友情链接
联系我们
招聘信息
帮助中心
常见问题
问题报告
站务论坛
社区准则
隐私政策

M电影券

趣味游戏

Mtime故事板